Di seguito il testo della canzone Blog Filatelistow Polskich , artista - Myslovitz con traduzione
Testo originale con traduzione
Myslovitz
Nowy wpis, to ja i moich kilka chwil
Jakiś wzrost i wiek.
Wolny dzień, 64 kilo mnie
Wreszcie pusty dom.
Feta, dex, klaser prawie pełny już
Pod powieki coś.
Wszystko to, co można, co użyźnia mózg
Doświadczenie mam.
Wielki strzał, a bez recepty czekam więc
Aż coś zacznę czuć.
Chmury, dym, tysiące twarzy, smog i Bóg
Już wczytało się.
Czy ja jestem tu, nie czuję nic
Już nie oddycham, nie wiem, jak na twarzy krzyk
Obraz ściemnia się, faluję, tracę wzrok
Nie wiem co to jest
Wykręca głowę mi
Krew gotuje się i ręce drżą
Jak plastelinę wgniata mnie w dywanu włos
Jedna tylko myśl, przeczekać skończyć to
Wracam patrzę, wiem, było bardzo źle
Byłem blisko, by dowiedzieć się
Czy zakończeniem dziurą śmierć czy brama jest
Trzeba dotknąć dna, naprawdę czy to tu?
Nie wiem gdzie to jest
Wystarczy, czy to już?
La new entry siamo io e i miei pochi momenti
Una certa altezza ed età.
Giorno libero, 64 chili di me
Finalmente una casa vuota.
Feta, dex, il francobollo è quasi pieno adesso
Qualcosa sotto le palpebre.
Tutto ciò che serve per fertilizzare il cervello
Ho esperienza.
Ottimo scatto, quindi sto aspettando senza ricetta
Finché non comincio a sentire qualcosa.
Nubi, fumo, mille volti, smog e Dio
È già caricato.
Sono qui non sento niente
Non respiro più, non so urlare
L'immagine si scurisce, sventolo, perdo la vista
non so cosa sia
Mi gira la testa
Il sangue ribolle e le mani tremano
Come la plastilina, i miei capelli sono premuti sul tappeto
Solo un pensiero, aspetta che finisca
Torno indietro, lo so, è stato molto brutto
Ero vicino per scoprirlo
Che il finale sia la morte o il cancello
Devi toccare il fondo, è davvero qui?
non so dove sia
È già abbastanza?
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi