Di seguito il testo della canzone Sonnet 73 , artista - Paul Kelly con traduzione
Testo originale con traduzione
Paul Kelly
That time of year thou may’st in me behold
When yellow leaves, or none, or few, do hang
Upon those boughs which shake against the cold,
Bare ruin’d choirs, where late the sweet birds sang.
In me thou see’st the twilight of such day,
As after sunset fadeth in the west,
Which by-and-by black night doth take away,
Death’s second self, that seals up all in rest.
In me thou see’st the glowing of such fire
That on the ashes of his youth doth lie,
As the death-bed whereon it must expire
Consum’d with that which it was nourish’d by.
This thou perceivest, which makes thy love more strong,
To love that well which thou must leave ere long.
In quel periodo dell'anno potresti essere in me, ecco
Quando le foglie gialle, o nessuna o poche, si appendono
Su quei rami che tremano contro il freddo,
Cori spogli in rovina, dove tardi cantavano i dolci uccelli.
In me tu vedi il crepuscolo di tale giorno,
Come dopo il tramonto svanisce in occidente,
che poco a poco la notte nera porta via,
Il secondo sé della morte, che sigilla tutto nel riposo.
In me vedi il bagliore di tale fuoco
Che sulle ceneri della sua giovinezza giacciono,
Come il letto di morte su cui deve scadere
Consumato con ciò di cui si nutriva.
Questo tu percepisci, che rende più forte il tuo amore,
Ad amare quel bene che devi lasciare presto.
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi