Zwei Hühner Auf Dem Weg Nach Vorgestern - Reinhard Mey
С переводом

Zwei Hühner Auf Dem Weg Nach Vorgestern - Reinhard Mey

Альбом
20.00 Uhr
Год
1973
Язык
`tedesco`
Длительность
285330

Di seguito il testo della canzone Zwei Hühner Auf Dem Weg Nach Vorgestern , artista - Reinhard Mey con traduzione

Testo " Zwei Hühner Auf Dem Weg Nach Vorgestern "

Testo originale con traduzione

Zwei Hühner Auf Dem Weg Nach Vorgestern

Reinhard Mey

Оригинальный текст

«Zwei Hühner auf dem Weg nach Vorgestern», so steht es reißerisch auf dem

Programm

Modernes Schauspiel von Alfons Yondraschek, und inszeniert ist es von Moro

Schlamm

Und Yondraschek ist dem geneigten Theaterkenner wohl bestens bekannt

Wird er doch gern zu Recht der Meister des irrealen Parasymbolismus genannt

Da hebt sich zögernd schon der Vorhang, das Bühnenbild zeigt «Nirgendwo»

Der Schauplatz ist bedrückend leer, das bleibt noch gut zwanzig Minuten so

Doch dann erscheint gleichsam dämonisch, in jähem Wechsel des Rampenlichts

Ein Mime halblinks auf der Bühne, und dann passiert lange Zeit nichts

Dann ruft er: «Ha!

Wo steckt denn der Verräter?»

Übrigens, der Held ist

selbstverständlich nackt

Die Frage lastet bleischwer auf dem Publikum, und damit endet der erste Akt

Und jeder, der bis dahin folgen kann, und der sich mit Bildung auskennt

Der schätzt am ersten Akt vor allen Dingen des Dichters ungestümes Temp’rament

Da hebt sich gnadenlos der Vorhang, das Spiel nimmt unbarmherzig seinen Lauf

Der Held ist vorsichtshalber erst mal umgefallen, und nun steht er langsam

wieder auf

Und wie das Leben nun mal spielt, trifft er zufällig einen zweiten Nackedei

Die beiden üben laut Sozialkritik und schlagen Purzelbaum dabei

Ein Kritiker klatscht stürmisch Beifall, er ist im Innersten wild aufgewühlt

Weil er hier all' seine Probleme endlich so recht verstanden fühlt

Derweil robbt sich aus der Kulisse der tückische Verräter auf dem Bauch

Der Weg ist lang, da schläft er ein, ein Teil des Publikums tut das auch

Der Held nimmt sich schnell einen Plastikbeutel, darin wird der Bösewicht

verpackt

Und er begießt ihn mit drei Eimern Farbe, und damit endet der zweite Akt

Und jeder, der bis dahin folgen kann, und der sich mit Bildung auskennt

Der schätzt am zweiten Akt vor allen Dingen das gesellschaftskritische Moment

Im dritten Akt erfolgt die Läuterung des buntverpackten Bösewichts

Die Spannung wird schier unerträglich, man hört sie knistern, sonst hört man

nichts

Die Läuterung findet im Plastikbeutel und zudem völlig geräuschlos statt

Wohl dem im Saal, der Butterbrote oder eine Thermosflasche bei sich hat

Alsdann kommt ein maskierter Sprech-Chor und ruft: «Oh seht, der Held erfriert!»

Dabei war das nun wirklich nicht nötig, denn das Theater wird subventioniert

Ein Poltern hinter den Kulissen verheißt ein grässliches Schicksalssymbol

Denn nun kommt der tragische Höhepunkt — verkörpert von Frau Emma Pohl

Frau Pohl tritt von rechts auf die Bühne und ruft: «Das hier ist ein

anständiges Haus!»

Und sie entkleidet sich zum Schrecken aller, doch da ist Gottseidank das Drama

aus

Und jeder, der bis dahin folgen kann und der bislang auch noch nicht pennt

Der ist entweder nicht ganz klar im Kopf oder Theaterkassenabonnent

Перевод песни

"Due polli in viaggio verso l'altro ieri", dice in modo macabro sul

programma

Opera moderna di Alfons Yondraschek e diretta da Moro

fango

E Yondraschek è ben noto agli intenditori di teatro

È giustamente chiamato il maestro del parasimbolismo irreale

Poi il sipario si alza con esitazione, la scenografia mostra "Nowhere"

La scena è opprimentemente vuota, resta così per venti minuti buoni

Ma poi appare, per così dire, demoniaco, in un improvviso cambio di luci della ribalta

Un mimo a metà strada a sinistra sul palco, e poi non succede nulla per molto tempo

Poi grida: «Ah!

Dov'è il traditore?"

A proposito, l'eroe lo è

ovviamente nudo

La domanda pesa molto sul pubblico e con ciò finisce il primo atto

E chiunque possa seguire per allora, e chi sa di educazione

Nel primo atto apprezza soprattutto il temperamento impetuoso del poeta

Poi il sipario si alza senza pietà, il gioco fa il suo corso senza tregua

Per precauzione, l'eroe è caduto per primo e ora sta lentamente in piedi

su di nuovo

E come succede nella vita, incontra accidentalmente una seconda persona nuda

I due praticano forti critiche sociali e fanno capriole

Un critico applaude tempestosamente, è selvaggiamente agitato dentro

Perché finalmente sente che tutti i suoi problemi sono davvero compresi qui

Nel frattempo, l'infido traditore striscia fuori dallo scenario a pancia in giù

La strada è lunga, lui si addormenta lì, lo fa anche parte del pubblico

L'eroe prende rapidamente un sacchetto di plastica, al suo interno diventa il cattivo

imballato

E gli versa addosso tre secchi di vernice, e questo conclude il secondo atto

E chiunque possa seguire per allora, e chi sa di educazione

Soprattutto, apprezza il momento socialmente critico del secondo atto

Nel terzo atto, il cattivo avvolto in colori vivaci viene purificato

La tensione diventa quasi insopportabile, lo si sente crepitare, altrimenti lo si sente

Niente

La purificazione avviene nel sacchetto di plastica ed è anche completamente silenziosa

Beato quello in sala che ha con sé dei panini o un thermos

Poi arriva un coro mascherato e grida: «Oh guarda, l'eroe sta morendo di freddo!»

Non era proprio necessario, perché il teatro è sovvenzionato

Un rombo dietro le quinte fa presagire un orribile simbolo del destino

Perché ora arriva il tragico climax, incarnato dalla signora Emma Pohl

Frau Pohl sale sul palco da destra e grida: “Questa è una

casa decente!»

E si spoglia con orrore di tutti, ma grazie a Dio c'è il dramma

fuori da

E tutti quelli che possono seguire fino ad allora e che non hanno ancora dormito

O non è del tutto chiaro nella sua testa o è un abbonato al botteghino

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi