Four Yorkshiremen - Rowan Atkinson, Monty Python
С переводом

Four Yorkshiremen - Rowan Atkinson, Monty Python

  • Anno di rilascio: 1998
  • Lingua: Inglese
  • Durata: 4:19

Di seguito il testo della canzone Four Yorkshiremen , artista - Rowan Atkinson, Monty Python con traduzione

Testo " Four Yorkshiremen "

Testo originale con traduzione

Four Yorkshiremen

Rowan Atkinson, Monty Python

Оригинальный текст

Monty Python’s Flying Circus —

«Four Yorkshiremen»

The Players:

Michael Palin — First Yorkshireman;

Graham Chapman — Second Yorkshireman;

Terry Jones — Third Yorkshireman;

Eric Idle — Fourth Yorkshireman;

The Scene:

Four well-dressed men are sitting together at a vacation resort

'Farewell to Thee' is played in the background on Hawaiian guitar

FIRST YORKSHIREMAN:

Aye, very passable, that, very passable bit of risotto

SECOND YORKSHIREMAN:

Nothing like a good glass of Château de Chasselas, eh, Josiah?

THIRD YORKSHIREMAN:

You’re right there, Obadiah

FOURTH YORKSHIREMAN:

Who’d have thought thirty year ago we’d all be sittin' here drinking Château de

Chasselas, eh?

FIRST YORKSHIREMAN:

In them days we was glad to have the price of a cup o' tea

SECOND YORKSHIREMAN:

A cup o' cold tea

FOURTH YORKSHIREMAN:

Without milk or sugar

THIRD YORKSHIREMAN:

Or tea

FIRST YORKSHIREMAN:

In a cracked cup, an' all

FOURTH YORKSHIREMAN:

Oh, we never had a cup.

We used to have to drink out of a rolled up newspaper

SECOND YORKSHIREMAN:

The best we could manage was to suck on a piece of damp cloth

THIRD YORKSHIREMAN:

But you know, we were happy in those days, though we were poor

FIRST YORKSHIREMAN:

Because we were poor.

My old Dad used to say to me, «Money doesn’t buy you

happiness, son»

FOURTH YORKSHIREMAN:

Aye, 'e was right

FIRST YORKSHIREMAN:

Aye, 'e was

FOURTH YORKSHIREMAN:

I was happier then and I had nothin'.

We used to live in this tiny old house

with great big holes in the roof

SECOND YORKSHIREMAN:

House!

You were lucky to live in a house!

We used to live in one room,

all twenty-six of us, no furniture, 'alf the floor was missing,

and we were all 'uddled together in one corner for fear of falling

THIRD YORKSHIREMAN:

Eh, you were lucky to have a room!

We used to have to live in t' corridor!

FIRST YORKSHIREMAN:

Oh, we used to dream of livin' in a corridor!

Would ha' been a palace to us.

We used to live in an old water tank on a rubbish tip.

We got woke up every

morning by having a load of rotting fish dumped all over us!

House?

Huh

FOURTH YORKSHIREMAN:

Well, when I say 'house' it was only a hole in the ground covered by a sheet of

tarpaulin, but it was a house to us

SECOND YORKSHIREMAN:

We were evicted from our 'ole in the ground;

we 'ad to go and live in a lake

THIRD YORKSHIREMAN:

You were lucky to have a lake!

There were a hundred and fifty of us living in

t' shoebox in t' middle o' road

FIRST YORKSHIREMAN:

Cardboard box?

THIRD YORKSHIREMAN:

Aye

FIRST YORKSHIREMAN:

You were lucky.

We lived for three months in a paper bag in a septic tank.

We used to have to get up at six in the morning, clean the paper bag,

eat a crust of stale bread, go to work down t' mill, fourteen hours a day,

week-in week-out, for sixpence a week, and when we got home our Dad would

thrash us to sleep wi' his belt

SECOND YORKSHIREMAN:

Luxury.

We used to have to get out of the lake at six o’clock in the morning,

clean the lake, eat a handful of 'ot gravel, work twenty hour day at mill for

tuppence a month, come home, and Dad would thrash us to sleep with a broken

bottle, if we were lucky!

THIRD YORKSHIREMAN:

Well, of course, we had it tough.

We used to 'ave to get up out of shoebox at

twelve o’clock at night and lick road clean wit' tongue.

We had two bits of

cold gravel, worked twenty-four hours a day at mill for sixpence every four

years, and when we got home our Dad would slice us in two wit' bread knife

FOURTH YORKSHIREMAN:

Right.

I had to get up in the morning at ten o’clock at night half an hour

before I went to bed, drink a cup of sulphuric acid, work twenty-nine hours a

day down mill, and pay mill owner for permission to come to work,

and when we got home, our Dad and our mother would kill us and dance about on

our graves singing Hallelujah

FIRST YORKSHIREMAN:

And you try and tell the young people of today that … they won’t believe you

ALL:

They won’t!

Перевод песни

Il circo volante dei Monty Python —

«Quattro uomini dello Yorkshire»

I giocatori:

Michael Palin — Primo Yorkshireman;

Graham Chapman — Secondo Yorkshireman;

Terry Jones — Terzo Yorkshireman;

Eric Idle — Quarto Yorkshireman;

La scena:

Quattro uomini ben vestiti sono seduti insieme in un luogo di villeggiatura

"Farewell to Thee" viene suonato in sottofondo sulla chitarra hawaiana

PRIMO YORKSHIREMAN:

Sì, molto passabile, quel pezzo di risotto molto passabile

SECONDO YORKSHIREMAN:

Niente come un buon bicchiere di Château de Chasselas, eh, Josiah?

TERZO YORKSHIREMAN:

Sei proprio lì, Obadiah

QUARTO YORKSHIREMAN:

Chi avrebbe mai pensato che trent'anni fa saremmo stati tutti seduti qui a bere Château de

Chassela, eh?

PRIMO YORKSHIREMAN:

In quei giorni eravamo felici di avere il prezzo di una tazza di tè

SECONDO YORKSHIREMAN:

Una tazza di tè freddo

QUARTO YORKSHIREMAN:

Senza latte né zucchero

TERZO YORKSHIREMAN:

O tè

PRIMO YORKSHIREMAN:

In una tazza incrinata, e tutto

QUARTO YORKSHIREMAN:

Oh, non abbiamo mai bevuto una tazza.

Prima dovevamo bere da un giornale arrotolato

SECONDO YORKSHIREMAN:

Il meglio che potevamo fare era succhiare un pezzo di stoffa umida

TERZO YORKSHIREMAN:

Ma sai, a quei tempi eravamo felici, sebbene fossimo poveri

PRIMO YORKSHIREMAN:

Perché eravamo poveri.

Il mio vecchio papà mi diceva: «I soldi non ti comprano

felicità, figlio»

QUARTO YORKSHIREMAN:

Sì, aveva ragione

PRIMO YORKSHIREMAN:

Sì, lo era

QUARTO YORKSHIREMAN:

Ero più felice allora e non avevo niente.

Vivevamo in questa minuscola vecchia casa

con grandi grandi buchi nel tetto

SECONDO YORKSHIREMAN:

Casa!

Sei stato fortunato a vivere in una casa!

Vivevamo in una stanza,

tutti e ventisei, senza mobili, 'mancava il pavimento,

ed eravamo tutti "raggruppati insieme in un angolo per paura di cadere

TERZO YORKSHIREMAN:

Eh, sei stato fortunato ad avere una stanza!

Dovevamo vivere nel corridoio!

PRIMO YORKSHIREMAN:

Oh, sognavamo di vivere in un corridoio!

Sarebbe stato un palazzo per noi.

Vivevamo in una vecchia cisterna d'acqua su una discarica.

Ci siamo svegliati ogni giorno

mattina facendoci scaricare addosso un carico di pesce in decomposizione!

Casa?

Eh

QUARTO YORKSHIREMAN:

Ebbene, quando dico "casa" era solo un buco nel terreno coperto da un foglio di

telone, ma per noi era una casa

SECONDO YORKSHIREMAN:

Siamo stati sfrattati dal nostro 'ole in the ground;

vogliamo andare a vivere in un lago

TERZO YORKSHIREMAN:

Sei stato fortunato ad avere un lago!

Vivevamo in centocinquanta di noi

La scatola da scarpe in mezzo alla strada

PRIMO YORKSHIREMAN:

Scatola di cartone?

TERZO YORKSHIREMAN:

PRIMO YORKSHIREMAN:

Sei stato fortunato.

Abbiamo vissuto per tre mesi in un sacchetto di carta in una fossa settica.

Ci dovevamo alzare alle sei del mattino, pulire il sacchetto di carta,

mangia una crosta di pane raffermo, vai a lavorare al mulino, quattordici ore al giorno,

settimana dopo settimana, per sei pence a settimana, e quando siamo tornati a casa, nostro padre l'avrebbe fatto

battici per dormire con la sua cintura

SECONDO YORKSHIREMAN:

Lusso.

Dovevamo uscire dal lago alle sei del mattino,

pulire il lago, mangiare una manciata di 'ot ghiaia, lavorare venti ore al giorno al mulino per

tuppence al mese, torna a casa, e papà ci picchiava per dormire con un rotto

bottiglia, se siamo stati fortunati!

TERZO YORKSHIREMAN:

Beh, ovviamente, abbiamo avuto vita dura.

Eravamo abituati a 'alzarci dalla scatola da scarpe a

mezzanotte di notte e leccare la strada con la lingua pulita.

Abbiamo avuto due bit di

ghiaia fredda, lavorava ventiquattro ore al giorno al mulino per sei pence ogni quattro

anni, e quando siamo tornati a casa, nostro padre ci affettava in due con un coltello da pane

QUARTO YORKSHIREMAN:

Giusto.

Dovevo alzarmi la mattina alle dieci di sera per mezz'ora

prima di andare a letto, bere una tazza di acido solforico, lavorare ventinove ore a

giorno down mill e pagare il proprietario del mulino per il permesso di venire a lavorare,

e quando tornavamo a casa, nostro padre e nostra madre ci uccidevano e continuavano a ballare

le nostre tombe cantano Alleluia

PRIMO YORKSHIREMAN:

E provi a dire ai giovani di oggi che... non ti crederanno

TUTTO:

Non lo faranno!

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi