Di seguito il testo della canzone The Skeletal Garden , artista - Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows con traduzione
Testo originale con traduzione
Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows
Obsessed with the fear of losing his mind,
he soon couldn’t take care of himself anymore.
He had no friends or relatives to look after him,
only once a week some male nurse dropped in.
He was found in this bed, dehydrated…-
unconscious, as he was, they brought him to a different place.
«We have never heard of him since…»
He lived alone in his house for most of his life,
and I wouldn’t be surprised,
if he had died the same day they put him in a room
with people he’d never seen before.
He had a wild garden behind his house…-
so beautiful and dark.
Woodpeckers and squirrels lived there,
and hedgehogs, mice and martens.
Hazelnut-trees and wild strawberries grew,
and cherries, apples and pears, and currents of red and black…-
all hidden in this private place.
In the safety of the shadows the fragile fern slept,
along the winding paths the wild-flowers wept,
snowdrops nodded their little heads in spring,
forget-me-nots, and all kind of things,
of which I do not know the names…
And, of course, there was ivy everywhere.
It happened the same week they took him away
workers hacked down all the trees in the garden…-
hired by the envious people outside… who had always been terrified
by the beauty that enchanted this place,
and the darkness it was breathing.
Yet, none of them could keep the dead birds from singing…
Ossessionato dalla paura di perdere la testa,
presto non riuscì più a prendersi cura di se stesso.
Non aveva amici o parenti che si prendessero cura di lui,
solo una volta alla settimana entrava qualche infermiere.
È stato trovato in questo letto, disidratato...
privo di sensi, com'era, lo portarono in un luogo diverso.
«Non abbiamo mai sentito parlare di lui da…»
Visse da solo nella sua casa per la maggior parte della sua vita,
e non sarei sorpreso,
se fosse morto lo stesso giorno lo mettevano in una stanza
con persone che non aveva mai visto prima.
Aveva un giardino selvaggio dietro casa...
così bello e oscuro.
Vi abitavano picchi e scoiattoli,
e ricci, topi e faine.
crescevano noccioleti e fragoline di bosco,
e ciliegie, mele e pere, e correnti di rosso e nero...-
tutto nascosto in questo luogo privato.
Nella sicurezza delle ombre dormiva la fragile felce,
lungo i sentieri tortuosi piangevano i fiori di campo,
i bucaneve annuivano le loro testoline in primavera,
nontiscordardime e ogni genere di cose,
di cui non conosco i nomi...
E, naturalmente, c'era edera ovunque.
È successo la stessa settimana in cui lo hanno portato via
i lavoratori hanno abbattuto tutti gli alberi del giardino...-
assunto dalle persone invidiose all'esterno... che erano sempre state terrorizzate
dalla bellezza che ha incantato questo luogo,
e l'oscurità che stava respirando.
Eppure, nessuno di loro potrebbe impedire agli uccelli morti di cantare...
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi