Bir Acayip Adam - Yusuf Hayaloğlu
С переводом

Bir Acayip Adam - Yusuf Hayaloğlu

Год
2000
Язык
`turco`
Длительность
341330

Di seguito il testo della canzone Bir Acayip Adam , artista - Yusuf Hayaloğlu con traduzione

Testo " Bir Acayip Adam "

Testo originale con traduzione

Bir Acayip Adam

Yusuf Hayaloğlu

Оригинальный текст

(Suphi, Suphi, bir acayip adam,

Suphi, Suphi, benim canım ciğerim)

Kimse bilmez nereli olduğunu,

(Suphi, Suphi, bir acayip adam,

Suphi, Suphi, susar akşam oldumu)

Bir cebinde Das Kapital,

Bir cebinde Das Kapital,

Bir cebinde kenevir tohumu

(Suphi, Suphi, bir acayip adam

Suphi, Suphi, benim canım ciğerim)

«Fırtınadan arta kalmış bir teknede

Tevekkül içinde, görkemli sakalı

Ve iğreti parkasıyla

Gizlediği macerasıyla

Bir acayip adam yaşardı

Akşamları susardı

Ben konuşsam kızardı

Bir sürgün kasabasıydı

Bir eski zamandı, Haziran’dı

Çocuktum, evden kaçmıştım

Gelip ona sığınmıştım

Küçücük bir koydu, sığdı

Burayı keşfeden belki oydu

Uzaktan kasabanın ışıkları yanardı

İçim anneyle dolardı, ağlardım

Suphi şöyle bir göz atardı

Gizli bir cigara sarardı, ağlardı

Sonra barışırdık, ben flüt çalardım

Cigara sönerdi, ağlardık

Ner’den geldiğini bilmezdim

Kimsesizdi, belki kimliksizdi

Onun macerası onu ilgilendirirdi

Kimseye ilişmezdi

Bir şeylere küfrederdi hep

Tedirgin bir balık gibi uyurdu

Bazen kaybolurdu, arardım

Yağmurun altında dururdu

Bir kalın kitabı vardı, cebinde dururdu

Hergün okurdu, ben bir şey anlamazdım

Kapağını seyreder duymazdım

Sakallı bir resimdi.

Kimdi?

Ne kadar mütebbessimdi

Sordum birgün Suphi’ye:

'Söylediklerini niye anlamıyorum' diye;

Bildiklerini, dedi, yüzleştir hayatla

Ve sınamaktan korkma

Doğruyla yanlışı o zaman ayırabilirsin

Ve onu anlayabilirsin

Sonra gülerdi

Günlerim yüzlerce ayrıntıyı merak etmekle geçerdi

Sonra yine akşam olurdu, Suphi susardı

Ben konuşsam kızardı

Tekneye martılar konardı

Yüreğim Suphi’ye yanardı, ağlardım

Suphi denize tükürürdü, gökyüzünü tarardı, ağlardı

Sonra barışırdık, ben flüt çalardım

Yıldız kayardı, ağlardık."

(Suphi, Suphi, bir acayip adam

Suphi, Suphi, benim canım ciğerim)

Kimse bilmez nereli olduğunu

(Suphi, Suphi, bir acayip adam

Suphi, Suphi, susar akşam oldumu)

Bir cebinde Das Kapital

Bir cebinde Das Kapital

Bir cebinde kenevir tohumu

(Suphi, Suphi, bir acayip adam

Suphi, Suphi, benim canım ciğerim)

«Bir sürgün kasabasıydı

Bir eski zamandı, Haziran’dı

Çocuktum, evden kaçmıştım

Gelip ona sığınmıştım

Bir gün aksilik oldu, annem beni buldu

Suphi kaçıp kayboldu

Kasaba çalkalandı, olay oldu

Ben sustum, kanım dondu

Polisler onu bulduğunda tekti, felâketti

Herkes meydanda birikti

Karakoldan içeri girerken sanki mağrur bir tüfekti

Ansızın dönüp bana baktı

'Anladın mı?', dedi

'Anladım.'

dedim, anladım

Ve o günden sonra;

Hiçbir zaman, hiçbir yerde, hiç ağlamadım"

Перевод песни

(Suphi, Suphi, un uomo strano,

Suphi, Suphi, mio ​​caro fegato)

Nessuno sa da dove viene

(Suphi, Suphi, un uomo strano,

Suphi, Suphi, stai zitto, è sera)

Das Kapital in tasca,

Das Kapital in tasca,

Semi di cannabis in una tasca

(Suphi, Suphi, uno strano

Suphi, Suphi, mio ​​caro fegato)

"In una barca lasciata dalla tempesta

Con rassegnazione, la sua magnifica barba

E nel suo parka improvvisato

Con la sua avventura nascosta

Lì viveva un uomo strano

La sera taceva

Se parlassi, si arrabbierebbe

Era una città di esilio

Era una volta, era giugno

Ero un bambino, scappavo di casa

Sono venuto e mi sono rifugiato in lei

Una piccola cosa, si adattava

Forse è stato lui a scoprire questo posto.

In lontananza le luci del paese erano accese

Ero pieno di mia madre, avrei pianto

Suphi dava un'occhiata

Una sigaretta segreta diventerebbe nera, lui piangerebbe

Poi ci faremmo pace, io suonerei il flauto

La sigaretta si spegneva, piangevamo

Non sapevo da dove venisse

Era orfano, forse senza identità

La sua avventura lo interesserebbe

non toccherebbe nessuno

Imprecava sempre qualcosa.

Dormiva come un pesce irrequieto

A volte si era perso, lo cercavo

stava sotto la pioggia

Aveva un grosso libro, tenuto in tasca

Leggeva tutti i giorni, io non capirei niente

Non avrei guardato la copertina

Era una foto con la barba.

Chi era?

quanto ero grato

Chiesi a Suphi un giorno:

"Perché non riesco a capire quello che dici?"

Quello che sai, disse, affronta la vita

E non aver paura di testare

Quindi puoi separare il bene dal male

E puoi capirlo

Poi avrebbe riso

Le mie giornate sarebbero passate a interrogarmi su centinaia di dettagli.

Poi sarebbe tornata la sera, Suphi rimase in silenzio

Se parlassi, si arrabbierebbe

I gabbiani sono sbarcati sulla barca

Il mio cuore brucerebbe per Suphi, piangerei

Suphi sputava in mare, scrutava il cielo, piangeva

Poi ci faremmo pace, io suonerei il flauto

La stella cadrebbe, noi piangeremmo".

(Suphi, Suphi, uno strano

Suphi, Suphi, mio ​​caro fegato)

Nessuno sa da dove viene

(Suphi, Suphi, uno strano

Suphi, Suphi, stai zitto, è sera)

Das Kapital in tasca

Das Kapital in tasca

Semi di cannabis in una tasca

(Suphi, Suphi, uno strano

Suphi, Suphi, mio ​​caro fegato)

“Era una città di esilio.

Era una volta, era giugno

Ero un bambino, scappavo di casa

Sono venuto e mi sono rifugiato in lei

Un giorno qualcosa è andato storto, mia madre mi ha trovato

Suphi fuggì e scomparve

La città era agitata, era un evento

Sono rimasto in silenzio, il mio sangue si è congelato

Quando i poliziotti lo hanno trovato era l'unico, è stato un disastro

Tutti si sono radunati in piazza

Era come un fucile orgoglioso quando è entrato nella stazione di polizia.

All'improvviso si voltò e mi guardò.

'Capisci?', disse

'Capisco.'

Ho detto, ho capito

E dopo quel giorno;

Non ho mai, da nessuna parte, mai pianto"

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi