Je prends les choses du bon côté - Juliette Gréco, Eddie Constantine
С переводом

Je prends les choses du bon côté - Juliette Gréco, Eddie Constantine

  • Альбом: La Cuisine

  • Anno di rilascio: 2015
  • Lingua: francese
  • Durata: 4:58

Di seguito il testo della canzone Je prends les choses du bon côté , artista - Juliette Gréco, Eddie Constantine con traduzione

Testo " Je prends les choses du bon côté "

Testo originale con traduzione

Je prends les choses du bon côté

Juliette Gréco, Eddie Constantine

Оригинальный текст

Paroles et Musique: B. Michel, J. Davis 1956

© 1956 — Editions Eddie Barclay

— Dis Monsieur en passant dans la rue

— Oui Madame en passant dans la rue

— Si tu vois une femme complètement nue

— Si je vois une femme complètement nue

— Sans témoin et dans un coin discret

Dans ce cas là qu’est ce que tu fais?

— Si c’est comme ça dans ce cas là je garde mon sang-froid

Ok je prends la chose du bon côté

Plein d'émotion j'ôte mon veston

Je le mets sur son dos

Pour qu’elle n’ai pas un rhume de cerveau !

oh oh oh

— Par hasard tu téléphones chez toi

— Par hasard je téléphone chez moi

— Une voix d’homme te dit «vous me dérangez»

— Une voix d’homme me dit «vous me dérangez»

— Je veux finir ce que j’ai commencé

Dans ce cas là qu’est ce que tu fais?

— Si c’est comme ça dans ce cas là je garde mon sang-froid

Ok je prends la chose du bon côté

Comme le tuyau du lavabo est complètement bouché

C’est sûr que c’est la voix du plombier !

C’est sûr !

— On te présente à Marylin Monroe

— On me présente à Marylin Monroe

— Elle te dit demain cinq heures chez moi

— Elle me dit demain cinq heures chez moi

— Je serais seule venez prendre le thé

Dans ce cas là qu’est ce que tu fais?

— Si c’est comme ça dans ce cas là je garde mon sang-froid

Ok je prends la chose du bon côté

Si cette beauté m’offre le thé ma foi je n’irais pas

Parce que vraiment le thé je n’aime pas ça

— Tu sais très bien qu’il n’est pas question de thé !

Ah bon !

— Si tu trouves ta femme à la maison

— Si je trouve ma femme à la maison

— Dans les bras d’un gars que tu connais pas

— Dans les bras d’un gars que je connais pas

— Elle te dit «mais c’est mon frère de lait»

Dans ce cas là qu’est ce que tu fais?

alors !

raconte?

— Si c’est comme ça dans ce cas là je garde mon sang-froid

Ok je prends la chose du bon côté

Ma femme dit ça, si elle dit ça c’est que c’est la vérité

Son frère de lait je l’invite à dîner !

Pas beau ça !

— Si demain tu n’as plus un radis

— Si demain je n’ai plus un radis

— Si tu es fauché comme les blés

— Si je suis fauché comme les blés

— Si tu dois danser devant le buffet

Dans ce cas là qu’est ce que tu fais?

— Si c’est comme ça dans ce cas là je garde mon sang-froid

Ok je prends la chose du bon côté

Si je dansais devant le buffet

Toi tu danserais aussi

Ça ferait un numéro comme celui-ci

(orchestre)

En duo: Si c’est comme ça dans ce cas là je garde mon sang-froid

Ok je prends la chose du bon côté

Car dans tout ça il n’y a pas de quoi en faire un plat

Voilà pourquoi sans jamais m'énerver

Je prends toujours les choses du bon côté !

Ok

Перевод песни

Parole e musica: B. Michel, J. Davis 1956

© 1956 — Edizioni Eddie Barclay

"Di' signore mentre passi per la strada

— Sì, signora, sto passando per la strada

"Se vedi una donna completamente nuda

"Se vedo una donna completamente nuda

— Senza testimoni e in un angolo discreto

In tal caso cosa fai?

"Se è così, allora manterrò la calma".

Ok, prendo il lato positivo

Pieno di emozione mi tolgo la giacca

Gliel'ho messo sulla schiena

In modo che non abbia il raffreddore nel cervello!

Oh oh oh

"Per caso stai chiamando casa.

"Per caso chiamo casa

"La voce di un uomo dice 'mi dai fastidio'

— La voce di un uomo dice "mi dai fastidio"

"Voglio finire quello che ho iniziato."

In tal caso cosa fai?

"Se è così, allora manterrò la calma".

Ok, prendo il lato positivo

Poiché il tubo del lavello è completamente intasato

Sicuramente è la voce dell'idraulico!

È certo!

— Incontra Marylin Monroe

— Mi viene presentata Marylin Monroe

"Te lo dirà domani alle cinque a casa mia.

"Me lo dice domani alle cinque a casa

"Sarò solo, vieni a prendere il tè

In tal caso cosa fai?

"Se è così, allora manterrò la calma".

Ok, prendo il lato positivo

Se questa bellezza mi offre il tè, la mia fede non ci andrò

Perché proprio non mi piace il tè

"Sai dannatamente bene che non si tratta di tè!"

Oh bene !

"Se trovi tua moglie a casa

"Se trovo mia moglie a casa

"Tra le braccia di un ragazzo che non conosci

"Tra le braccia di un ragazzo che non conosco

"Lei ti dice 'ma è il mio fratello adottivo'

In tal caso cosa fai?

allora !

raccontare?

"Se è così, allora manterrò la calma".

Ok, prendo il lato positivo

Mia moglie lo dice, se dice che è la verità

Suo fratello adottivo lo invito a cena!

Non bellissimo!

"Se domani non hai un ravanello

"Se domani non ho un ravanello

"Se sei al verde come il grano

"Se sono al verde come il grano

"Se devi ballare davanti al buffet

In tal caso cosa fai?

"Se è così, allora manterrò la calma".

Ok, prendo il lato positivo

Se ballassi davanti al buffet

Balleresti anche tu

Sarebbe un numero come questo

(orchestra)

Duetto: Se è così, allora manterrò la calma

Ok, prendo il lato positivo

Perché in tutto questo non c'è niente di cui fare storie

Ecco perché senza mai arrabbiarsi

Prendo sempre le cose dal lato positivo!

Bene

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi