
Di seguito il testo della canzone Soz-e-Ishq , artista - Abida Parveen con traduzione
Testo originale con traduzione
Abida Parveen
Ho… Maula
O my Master
Unhad taun ahad hoya
When the invisible revealed himself
Ahmad naam dharay hu
He changed his name from Ahad (the One) to Ahmad (the commendable Prophet)
Dau jag nu roshan karkay
By illuminating this world and the world after
Bahu naam saraya
Bahu, who was hidden, also came forth
Ho Allah, Maula
Allah, My Master
Meray ghar aaya piya humra
My Beloved has come to my abode
Wahu wahdat keena shor
(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Wahu wahdat keena shor
(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Jo dum ghaafil so dum kaafir
The one who is unaware is equal to one who is a non-believer
Sakun murshid ae parhaya hoo
My spiritual guide taught me this
Sunniya sukh-khann gayyan khul akhiyaan
My eyes opened from devotion
Asaan chit maula wal laya hoo
I have betrothed my life to Him
Keeti jaan hawalay rabb dey
I have devoted my life to him
Aisa ishq kamaya hoo
I earned such love
Marran theen aggay marr gaye Bahu
That I realized what death is even before dying
Taa matlab nu paya hoo
And so discovered the eternal truth
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Wahu wahdat keena shor
(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Maula… Maula…
Ali… Ali…
My Protector…
Ali…
Ghaus quttab hin urray urray ray
Ghous and Qutab would not come to the levels set
Aashiq jaan agairay hoo
But lovers go beyond that
Jairhi manzil aashiq pohanchan,
The levels that lovers reach
Othay ghaus na paawan phairay hu a
Ghaus is unaware of those
Ashiq wich visaal dey rehnday
Divine lovers remain in unification
Jinna la maqaani dairay hoon
For they reside every where yet nowhere
Mein qurban tinhan toon bahu
I can sacrifice myself for those
Jinnah zaat-o-zaat basairay hoo
Those who in His proximity
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Wahu wahdat keena shor
(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Jab mein tha, tab hari nahin
When I was me, I couldn’t see Him inside
Ab hari hai mein naahi
Now that He is apparent, I can no longer see myself anywhere
Jab andheeyara mitt gaya
When that veil of darkness was lifted
Deepak dhair ka mahi
There was no need to light a lamp
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Wahu wahdat keena shor
(And when he revealed Himself), my heart could hear the din even within
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Mein hoon putli kaath ki, dorr piya key haath
I am a puppet, the strings in my Beloved’s hands
Naachut hoon mein prem say, jaisoon piya nachaat
I dance in a trance for my love, the way my Beloved wishes
Meray ghar aya piya humra
My Beloved has come to my abode
Bullah shah aaya humray paas, murshid poojari aas diya
Bullah, He came and gave me hope
Maula, Ali, Yaari
My Protector
Ali
Oh... Maula
O mio padrone
Unhad taun ahad hoya
Quando l'invisibile si è rivelato
Ahmad naam dharay eh
Ha cambiato il suo nome da Ahad (l'Uno) in Ahmad (l'encomiabile Profeta)
Dau jag nu roshan karkay
Illuminando questo mondo e il mondo dopo
Bahu naam saraya
Anche Bahu, che era nascosto, si fece avanti
Ho Allah, Maula
Allah, Mio Maestro
Meray ghar aaya piya humra
Il mio amato è venuto nella mia dimora
Wahu wahdat sharpa shor
(E quando si rivelò), il mio cuore poteva sentire il frastuono anche dentro
Meray ghar aya piya humra
Il mio amato è venuto nella mia dimora
Wahu wahdat sharpa shor
(E quando si rivelò), il mio cuore poteva sentire il frastuono anche dentro
Meray ghar aya piya humra
Il mio amato è venuto nella mia dimora
Jo dum ghaafil so dum kaafir
Chi è inconsapevole è uguale a chi è un non credente
Sakun murshid ae parhaya hoo
La mia guida spirituale me lo ha insegnato
Sunniya sukh-khann gayyan khul akhiyaan
I miei occhi si sono aperti dalla devozione
Asaan chit maula wal laya hoo
Gli ho promesso la mia vita
Keeti jaan hawalay rabb dey
Gli ho dedicato la mia vita
Aisa ishq kamaya hoo
Ho guadagnato un tale amore
Marran theen aggay marr gaye Bahu
Che ho realizzato cos'è la morte anche prima di morire
Taa matlab nu paya hoo
E così scoprì la verità eterna
Meray ghar aya piya humra
Il mio amato è venuto nella mia dimora
Wahu wahdat sharpa shor
(E quando si rivelò), il mio cuore poteva sentire il frastuono anche dentro
Meray ghar aya piya humra
Il mio amato è venuto nella mia dimora
Maula… Maula…
Alì... Alì...
Il mio protettore...
Alì...
Ghaus quttab hin urray urray ray
Ghous e Qutab non raggiungerebbero i livelli stabiliti
Aashiq jaan agairay hoo
Ma gli amanti vanno oltre
Jairhi manzil aashiq pohanchan,
I livelli che gli amanti raggiungono
Othay ghaus na paawan phairay hu a
Ghaus non ne è a conoscenza
Ashiq con il visto del giorno
Gli amanti divini rimangono nell'unificazione
Jinna la maqaani dairay hoon
Perché risiedono ovunque ma da nessuna parte
Mein qurban tinhan toon bahu
Posso sacrificarmi per quelli
Jinnah zaat-o-zaat basairay hoo
Coloro che in Sua prossimità
Meray ghar aya piya humra
Il mio amato è venuto nella mia dimora
Wahu wahdat sharpa shor
(E quando si rivelò), il mio cuore poteva sentire il frastuono anche dentro
Meray ghar aya piya humra
Il mio amato è venuto nella mia dimora
Jab mein tha, tab hari nahin
Quando ero io, non potevo vederlo dentro
Ab hari hai mein naahi
Ora che è evidente, non riesco più a vedermi da nessuna parte
Jab andheeyara mitt gaya
Quando quel velo di oscurità fu sollevato
Deepak dhair ka mahi
Non c'era bisogno di accendere una lampada
Meray ghar aya piya humra
Il mio amato è venuto nella mia dimora
Wahu wahdat sharpa shor
(E quando si rivelò), il mio cuore poteva sentire il frastuono anche dentro
Meray ghar aya piya humra
Il mio amato è venuto nella mia dimora
Mein hoon putli kaath ki, dorr piya key haath
Sono un burattino, le corde nelle mani del mio amato
Naachut hoon mein prem say, jaisoon piya nachaat
Ballo in trance per il mio amore, come desidera il mio amato
Meray ghar aya piya humra
Il mio amato è venuto nella mia dimora
Bullah shah aaya humray paas, murshid poojari aas diya
Bullah, è venuto e mi ha dato speranza
Maula, Alì, Yaari
Il mio protettore
Alì
Abida Parveen • 2015
Anand Raj Anand, Ajay Atul, Abida Parveen • 2005
Ajay Atul, Anand Raj Anand, Abida Parveen • 2005
Abida Parveen • 2016
Abida Parveen • 2016
Abida Parveen • 2016
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi