Do Dne A Do Roka - Jaromír Nohavica
С переводом

Do Dne A Do Roka - Jaromír Nohavica

  • Альбом: Ikarus

  • Anno di rilascio: 2008
  • Lingua: ceco
  • Durata: 3:22

Di seguito il testo della canzone Do Dne A Do Roka , artista - Jaromír Nohavica con traduzione

Testo " Do Dne A Do Roka "

Testo originale con traduzione

Do Dne A Do Roka

Jaromír Nohavica

Оригинальный текст

Byla hluboká noc,

venku cizí pes vyl

a já u okna stál a pil.

Zřel jsem jen jeho stín,

měl rozplizlý tvar

a vypadal jak Lomikar.

Do dne a do roka

za zvuků baroka

se rodí rokoko,

do nocí hledíme

a vlastně nevíme,

zda je to opravdu a nebo jenom tak na oko.

Do dne a do roka

za zvuků rokoka

se rodí secese,

do nocí hledíme,

všichni tam musíme,

ale nechce se.

Chtěl jsem okřiknout jej,

myslím psa v oné tmě,

ale neměl jsem slov, jimiž to lze.

Vzal jsem do ruky kolt,

jenž v mé komodě byl

a na černý stín jsem namířil.

Do dne a do roka

za zvuků baroka

se rodí rokoko,

do nocí hledíme

a vlastně nevíme,

zda je to opravdu a nebo jenom tak na oko.

Do dne a do roka

za zvuků rokoka

se rodí secese,

do nocí hledíme,

všichni tam musíme,

ale nechce se.

Ruka chvěla se mi,

neboť z krbu šel mráz,

pak se na vteřinu zastavil čas.

Tmě se zježila srst,

já ucítil strach,

kdo má na spoušti prst je vrah.

Do dne a do roka

za zvuků baroka

se rodí rokoko,

do nocí hledíme

a vlastně nevíme,

zda je to opravdu a nebo jenom tak na oko.

Do dne a do roka

za zvuků rokoka

se rodí secese,

do nocí hledíme,

všichni tam musíme,

ale nechce se.

Výstřel protrhl tmu,

jako rybářům síť,

jako sudičce řeč a niť.

Té noci špatně jsem spal

v záři voskových svic,

ráno tam, co byl plot, nebylo nic.

Do dne a do roka

za zvuků baroka

se rodí rokoko,

do nocí hledíme

a vlastně nevíme,

zda je to opravdu a nebo jenom tak na oko.

Do dne a do roka

za zvuků rokoka

se rodí secese,

do nocí hledíme,

všichni tam musíme,

ale nechce se.

Перевод песни

Era una notte profonda,

ululato di cane straniero fuori

e io stavo alla finestra a bere.

Ho visto solo la sua ombra,

aveva una forma scivolosa

e somigliava a Lomikar.

Di giorno e di anno

ai suoni del barocco

nasce il rococò

guardiamo nella notte

e non lo sappiamo davvero

se lo è davvero o solo per gli occhi.

Di giorno e di anno

ai suoni del rococò

Nasce l'Art Nouveau,

guardiamo nella notte

tutti dobbiamo andarci

ma non vuole.

Volevo gridargli contro,

Intendo il cane nel buio,

ma non avevo parole con cui fosse possibile.

Ho preso una Colt,

che era nella mia cassettiera

e ho puntato sull'ombra nera.

Di giorno e di anno

ai suoni del barocco

nasce il rococò

guardiamo nella notte

e non lo sappiamo davvero

se lo è davvero o solo per gli occhi.

Di giorno e di anno

ai suoni del rococò

Nasce l'Art Nouveau,

guardiamo nella notte

tutti dobbiamo andarci

ma non vuole.

La mia mano tremava

perché il gelo è uscito dal focolare,

poi il tempo si fermò per un secondo.

La pelliccia divenne scura,

Mi sono sentito spaventato

chi ha un dito sul grilletto è un assassino.

Di giorno e di anno

ai suoni del barocco

nasce il rococò

guardiamo nella notte

e non lo sappiamo davvero

se lo è davvero o solo per gli occhi.

Di giorno e di anno

ai suoni del rococò

Nasce l'Art Nouveau,

guardiamo nella notte

tutti dobbiamo andarci

ma non vuole.

Il colpo ha attraversato l'oscurità,

come rete di pescatori,

come il discorso e il filo di un giudice.

Ho dormito male quella notte

nel bagliore delle candele di cera,

al mattino non c'era niente lì, che era una recinzione.

Di giorno e di anno

ai suoni del barocco

nasce il rococò

guardiamo nella notte

e non lo sappiamo davvero

se lo è davvero o solo per gli occhi.

Di giorno e di anno

ai suoni del rococò

Nasce l'Art Nouveau,

guardiamo nella notte

tutti dobbiamo andarci

ma non vuole.

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi