Di seguito il testo della canzone Do Dne A Do Roka , artista - Jaromír Nohavica con traduzione
Testo originale con traduzione
Jaromír Nohavica
Byla hluboká noc,
venku cizí pes vyl
a já u okna stál a pil.
Zřel jsem jen jeho stín,
měl rozplizlý tvar
a vypadal jak Lomikar.
Do dne a do roka
za zvuků baroka
se rodí rokoko,
do nocí hledíme
a vlastně nevíme,
zda je to opravdu a nebo jenom tak na oko.
Do dne a do roka
za zvuků rokoka
se rodí secese,
do nocí hledíme,
všichni tam musíme,
ale nechce se.
Chtěl jsem okřiknout jej,
myslím psa v oné tmě,
ale neměl jsem slov, jimiž to lze.
Vzal jsem do ruky kolt,
jenž v mé komodě byl
a na černý stín jsem namířil.
Do dne a do roka
za zvuků baroka
se rodí rokoko,
do nocí hledíme
a vlastně nevíme,
zda je to opravdu a nebo jenom tak na oko.
Do dne a do roka
za zvuků rokoka
se rodí secese,
do nocí hledíme,
všichni tam musíme,
ale nechce se.
Ruka chvěla se mi,
neboť z krbu šel mráz,
pak se na vteřinu zastavil čas.
Tmě se zježila srst,
já ucítil strach,
kdo má na spoušti prst je vrah.
Do dne a do roka
za zvuků baroka
se rodí rokoko,
do nocí hledíme
a vlastně nevíme,
zda je to opravdu a nebo jenom tak na oko.
Do dne a do roka
za zvuků rokoka
se rodí secese,
do nocí hledíme,
všichni tam musíme,
ale nechce se.
Výstřel protrhl tmu,
jako rybářům síť,
jako sudičce řeč a niť.
Té noci špatně jsem spal
v záři voskových svic,
ráno tam, co byl plot, nebylo nic.
Do dne a do roka
za zvuků baroka
se rodí rokoko,
do nocí hledíme
a vlastně nevíme,
zda je to opravdu a nebo jenom tak na oko.
Do dne a do roka
za zvuků rokoka
se rodí secese,
do nocí hledíme,
všichni tam musíme,
ale nechce se.
Era una notte profonda,
ululato di cane straniero fuori
e io stavo alla finestra a bere.
Ho visto solo la sua ombra,
aveva una forma scivolosa
e somigliava a Lomikar.
Di giorno e di anno
ai suoni del barocco
nasce il rococò
guardiamo nella notte
e non lo sappiamo davvero
se lo è davvero o solo per gli occhi.
Di giorno e di anno
ai suoni del rococò
Nasce l'Art Nouveau,
guardiamo nella notte
tutti dobbiamo andarci
ma non vuole.
Volevo gridargli contro,
Intendo il cane nel buio,
ma non avevo parole con cui fosse possibile.
Ho preso una Colt,
che era nella mia cassettiera
e ho puntato sull'ombra nera.
Di giorno e di anno
ai suoni del barocco
nasce il rococò
guardiamo nella notte
e non lo sappiamo davvero
se lo è davvero o solo per gli occhi.
Di giorno e di anno
ai suoni del rococò
Nasce l'Art Nouveau,
guardiamo nella notte
tutti dobbiamo andarci
ma non vuole.
La mia mano tremava
perché il gelo è uscito dal focolare,
poi il tempo si fermò per un secondo.
La pelliccia divenne scura,
Mi sono sentito spaventato
chi ha un dito sul grilletto è un assassino.
Di giorno e di anno
ai suoni del barocco
nasce il rococò
guardiamo nella notte
e non lo sappiamo davvero
se lo è davvero o solo per gli occhi.
Di giorno e di anno
ai suoni del rococò
Nasce l'Art Nouveau,
guardiamo nella notte
tutti dobbiamo andarci
ma non vuole.
Il colpo ha attraversato l'oscurità,
come rete di pescatori,
come il discorso e il filo di un giudice.
Ho dormito male quella notte
nel bagliore delle candele di cera,
al mattino non c'era niente lì, che era una recinzione.
Di giorno e di anno
ai suoni del barocco
nasce il rococò
guardiamo nella notte
e non lo sappiamo davvero
se lo è davvero o solo per gli occhi.
Di giorno e di anno
ai suoni del rococò
Nasce l'Art Nouveau,
guardiamo nella notte
tutti dobbiamo andarci
ma non vuole.
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi