A Valediction: Of Weeping - Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter
С переводом

A Valediction: Of Weeping - Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter

  • Альбом: The Light

  • Anno di rilascio: 2008
  • Lingua: Inglese
  • Durata: 6:32

Di seguito il testo della canzone A Valediction: Of Weeping , artista - Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter con traduzione

Testo " A Valediction: Of Weeping "

Testo originale con traduzione

A Valediction: Of Weeping

Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter

Оригинальный текст

Let me pour forth

My tears before thy face, whilst I stay here,

For thy face coins them, and thy stamp they bear,

And by this mintage they are something worth,

For thus they be Pregnant of thee;

Fruits of much grief they are, emblems of more,

When a tear falls, that thou fall’st which it bore,

So thou and I are nothing then,

When on a divers shore.

On a round ball

A workman that hath copies by, can lay

An Europe, Afric, and an Asia,

And quickly make that, which was nothing, all.

So doth each tear,

Which thee doth wear,

A globe, yea world by that impression grow,

Till thy tears mix’d with mine do overflow

This world, by waters sent from thee, my heaven dissolved so.

O more than moon,

Draw not up seas to drown me in thy sphere;

Weep me not dead, in thine arms, but forebear

To teach the sea, what it may do too soon;

Let not the wind

Examples find,

To do me more harm, than it purposeth;

Since thou and I sigh one another’s breath,

Whoe’er sighs most, is cruellest, and hastes the other’s death.

Перевод песни

Fammi versare

Le mie lacrime davanti al tuo viso, mentre rimango qui,

Perché il tuo volto li conia, e il tuo marchio portano,

E per questo conio valgono qualcosa,

Poiché così sono incinta da te;

Sono frutti di molto dolore, emblemi di più,

Quando cade una lacrima, che tu cada che essa portava,

Quindi tu e io non siamo niente allora,

Quando su una spiaggia di subacquei.

Su una palla rotonda

Un operaio che ha delle copie può sdraiarsi

Un'Europa, un Africa e un'Asia,

E fallo velocemente, che non era niente, tutto.

Così ogni lacrima,

che indossi,

Un globo, sì un mondo da quell'impressione cresce,

Finché le tue lacrime non si mescolano alle mie traboccano

Questo mondo, per acque inviate da te, il mio cielo si è così dissolto.

O più della luna,

Non alzare mari per annegarmi nella tua sfera;

Piangimi non morto, tra le tue braccia, ma antenato

Per insegnare al mare, cosa potrebbe fare troppo presto;

Non lasciare che il vento

Esempi trovare,

Per farmi più male di quanto intenda;

Poiché io e te sospiriamo l'un l'altro,

Chi sospira di più, è il più crudele e affretta la morte dell'altro.

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi