Di seguito il testo della canzone La malle en mai , artista - Les Ogres De Barback, Les Hurlements d'Léo, Un Air Deux Familles con traduzione
Testo originale con traduzione
Les Ogres De Barback, Les Hurlements d'Léo, Un Air Deux Familles
J'étais content de partir, quand je suis parti de chez moi,
J' étais content de me dire, que je partais chez toi
Tu me diras y' a rien de pire, que s' faire la malle en mai.
C' est plus sympa de mourir quand on est en été
Toute l’année à servir, asservi par l’armée,
Ramasser sans rien dire des cadavres en papier.
Les morts ont le sourire, pour eux la guerre, c’est terminé.
Pour leur dernier soupir, au moins, on leur foutra la paix.
Et un jour, en hiver, j’ai ôté mon képi,
j' ai noyé dans la bière l’amour de la patrie
Sortir de l’enfer, je suis un insoumis.
Chopé la belle à faire, je vais rester dans mon lit
Déserteur, c’est le bonheur,
Finies les rafales
et le pire dans le meilleur,
c’est que je suis en cavale.
Je vais les planter là, les képis, la flicaille.
Prêtes moi donc dix balles, faut que je pêche la caillasse.
J'étais content de partir…
Ero felice di andarmene, quando ho lasciato casa,
Ero felice di dirmi che stavo andando a casa tua
Mi dirai che non c'è niente di peggio che fare le valigie a maggio.
È più divertente morire quando è estate
Tutto l'anno per servire, reso schiavo dall'esercito,
Raccogliendo cadaveri di carta senza dire una parola.
I morti sorridono, per loro la guerra è finita.
Almeno per il loro ultimo respiro, saranno lasciati soli.
E un giorno, d'inverno, mi sono tolto il kepi,
Ho annegato nella birra l'amore della patria
Esci dall'inferno, sono un ribelle.
Preso il bello da fare, rimarrò nel mio letto
Il disertore è la felicità,
Le raffiche sono finite
e il peggio nel meglio,
è che sono in fuga.
Li pianterò lì, i kepis, i poliziotti.
Allora prestami dieci palline, devo pescare gli scogli.
ero felice di partire...
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi