Посвящение Владимиру Высоцкому - Михаил Круг
С переводом

Посвящение Владимиру Высоцкому - Михаил Круг

  • Альбом: Калина-малина
  • Год: 2008
  • Язык: `russo`
  • Длительность: 3:16

Di seguito il testo della canzone Посвящение Владимиру Высоцкому , artista - Михаил Круг con traduzione

Testo " Посвящение Владимиру Высоцкому "

Testo originale con traduzione

Посвящение Владимиру Высоцкому

Михаил Круг

Оригинальный текст

Знал он, что ограду лишь поставите… Принесёте в дом ему цветы…

Я стою на перепутье памяти у холодной мраморной плиты.

Сон не сон, а у театра плакали зрители премьеры и конца.

А в толпе вампиры с вурдалаками пели лишь для «красного словца».

Припев:

Не может быть!

Длинна дорога;

скрипя по снегу, мчатся сани… И как тут можно

верить в Бога, молча, охрипнув голосами.

И колокольчики чуть слышно за поворотом песни пели уже не певшему артисту свои

задумчивые трели.

Мы его прослушали, «прохлопали», мы ему пытались подражать.

Загнанных коней за гривы мокрые никому теперь не удержать.

Жизнь не поворотишь на попятную;

след остыл, но память горяча.

Кони потоптались, но обратно понесли, копытами стуча.

Припев:

Не может быть!

Длинна дорога;

скрипя по снегу, мчатся сани… И как тут можно

верить в Бога, молча, охрипнув голосами.

И колокольчики чуть слышно за поворотом песни пели уже не певшему артисту свои

задумчивые трели.

Не может быть!

Длинна дорога;

скрипя по снегу, мчатся сани… И как тут можно

верить в Бога, молча, охрипнув голосами.

И колокольчики чуть слышно за поворотом песни пели уже не певшему артисту свои

задумчивые трели.

И колокольчики чуть слышно за поворотом песни пели уже не певшему артисту свои

задумчивые трели.

Перевод песни

Sapeva che avresti solo eretto una staccionata... Avresti portato fiori a casa sua...

Sto al crocevia della memoria presso la fredda lastra di marmo.

Un sogno non è un sogno, ma il pubblico della prima e della fine piangeva a teatro.

E tra la folla, i vampiri con i ghoul cantavano solo per la "parola rossa".

Coro:

Non può essere!

Lunga strada;

scricchiolando nella neve, la slitta si precipita ... E tu come puoi

credi in Dio, silenziosamente, rauca nelle voci.

E le campane, appena udibili intorno al turno della canzone, cantavano le loro canzoni all'artista che non cantava più

trilli premurosi.

Lo abbiamo ascoltato, "schiaffeggiato", abbiamo cercato di imitarlo.

Ora nessuno può tenere i cavalli guidati dalle criniere bagnate.

La vita non può essere invertita;

la traccia si è raffreddata, ma la memoria è calda.

I cavalli calpestavano, ma si riportavano indietro, sferragliando con gli zoccoli.

Coro:

Non può essere!

Lunga strada;

scricchiolando nella neve, la slitta si precipita ... E tu come puoi

credi in Dio, silenziosamente, rauca nelle voci.

E le campane, appena udibili intorno al turno della canzone, cantavano le loro canzoni all'artista che non cantava più

trilli premurosi.

Non può essere!

Lunga strada;

scricchiolando nella neve, la slitta si precipita ... E tu come puoi

credi in Dio, silenziosamente, rauca nelle voci.

E le campane, appena udibili intorno al turno della canzone, cantavano le loro canzoni all'artista che non cantava più

trilli premurosi.

E le campane, appena udibili intorno al turno della canzone, cantavano le loro canzoni all'artista che non cantava più

trilli premurosi.

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi