Di seguito il testo della canzone Lawendowy walc , artista - Piotr Rubik, Marta Moszczynska, Grzegorz Wilk con traduzione
Testo originale con traduzione
Piotr Rubik, Marta Moszczynska, Grzegorz Wilk
Powiedz, co było między nami,
że chociaż wszystko się skończyło,
potrafisz cieszyć się kwiatami,
a gwiazdom blasku nie ubyło.
Czemu bliźniaczo dni jednakie
i co takiego się zdarzyło,
że nie przestały śpiewać ptaki,
chociaż umarła z bólu miłość.
Czy to, co wiatrem i lawendą, gdy…
gdy włosy szalem otuliłaś, czy…
czy płaszcze dwa spinaczem spięte to…
to właśnie się nazywa miłość,
to właśnie się nazywa miłość.
Świat się nie rozpadł na okruszki
i nie zabiło nas rozstanie,
choć obok leżą dwie poduszki,
chociaż skończyło się kochanie.
Czy to, co wiatrem i lawendą, gdy…
gdy włosy szalem otuliłaś, czy…
czy płaszcze dwa spinaczem spięte to…
to właśnie się nazywa miłość,
to właśnie się nazywa miłość,
to właśnie się nazywa miłość,
to właśnie się nazywa miłość.
Dimmi cosa c'era tra noi
che sebbene tutto sia finito,
puoi goderti i fiori,
e le stelle non sono diminuite.
Perché i giorni gemelli sono uguali?
e cosa è successo
che gli uccelli non smettessero di cantare,
anche se l'amore è morto di dolore.
Cos'è vento e lavanda quando...
quando ti avvolgevi i capelli con lo scialle, o...
se due mani fissate con una graffetta sono ...
così si chiama amore
così si chiama amore.
Il mondo non è andato in briciole
e la separazione non ci ha ucciso,
anche se ci sono due cuscini accanto,
anche se è finita tesoro
Cos'è vento e lavanda quando...
quando ti avvolgevi i capelli con lo scialle, o...
se due mani fissate con una graffetta sono ...
così si chiama amore
così si chiama amore
così si chiama amore
così si chiama amore.
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi