Di seguito il testo della canzone Les mots (Phénix Tour) , artista - Renaud con traduzione
Testo originale con traduzione
Renaud
C’est pas donné aux animaux, pas non plus au premier blaireau
Mais quand ça vous colle à la peau, putain qu’est-ce que ça vous tient chaud
Écrire et faire vivre les mots, sur la feuille et son blanc manteau
Ça vous rend libre comme l’oiseau, ça vous libère de tout les mots
Ça vous libère de tous les maux
C’est un don du ciel, une grâce, qui rend la vie moins dégueulasse
Qui vous assigne une place, plus près des anges, que des angoisses
Poèmes, chansons, brûlots, vous ouvrent des mondes plus beaux
Des horizons toujours nouveaux, qui vous éloignent des troupeaux
Et il suffit de quelques mots, pour toucher le cœur des marmots
Pour apaiser les longs sanglots, quand votre vie part à vau-l'eau
Quand votre vie part à vau-l'eau
C’est un don du ciel une grâce, qui rend la vie moins dégueulasse
Qui vous assigne une place, plus près des anges, que des angoisses
Les poèmes d’un Léautaud, ceux d’un Brassens d’un Nougaro
La plume d’un Victor Hugo éclairent ma vie comme un flambeau
Alors gloire à ces héros, qui par la magie d’un stylo
Et parce qu’ils font vivre les mots, emmènent mon esprit vers le haut
Emmènent mon esprit vers le haut
C’est un don du ciel, une grâce, qui rend la vie moins dégueulasse
Qui vous assigne une place, plus près des anges, que des angoisses
Qui vous assigne une place, plus près des anges, que des angoisses
Non è dato agli animali, nemmeno al primo tasso
Ma quando si attacca alla tua pelle, che cazzo ti tiene al caldo
Scrivi e dai vita alle parole, sul foglio e sul suo mantello bianco
Ti rende libero come l'uccello, ti libera da tutte le parole
Ti libera da tutti i mali
È una manna dal cielo, una grazia, che rende la vita meno disgustosa
Che ti assegna un posto, più vicino agli angeli, che alle ansie
Poesie, canzoni, sproloqui, ti aprono mondi più belli
Orizzonti sempre nuovi, che ti allontanano dalle mandrie
E bastano poche parole per toccare il cuore dei marmocchi
Per lenire i lunghi singhiozzi, quando la tua vita va in malora
Quando la tua vita va in malora
È una manna dal cielo una grazia, che rende la vita meno disgustosa
Che ti assegna un posto, più vicino agli angeli, che alle ansie
Le poesie di un Léautaud, quelle di un Brassens di un Nougaro
La penna di un Victor Hugo illumina la mia vita come una torcia
Quindi gloria a questi eroi, che per magia di una penna
E poiché danno vita alle parole, alza la mente
Prendi la mia mente
È una manna dal cielo, una grazia, che rende la vita meno disgustosa
Che ti assegna un posto, più vicino agli angeli, che alle ansie
Che ti assegna un posto, più vicino agli angeli, che alle ansie
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi