Di seguito il testo della canzone Последний день зимы , artista - Юрий Визбор con traduzione
Testo originale con traduzione
Юрий Визбор
Последний день зимы нам выдан для сомненья:
Уж так ли хороша грядущая весна?
Уж так ли ни к чему теней переплетенья
На мартовских снегах писали письмена?
А что же до меня, не верю я ни зною,
Ни вареву листвы, ни краскам дорогим.
Художница моя рисует белизною,
А чистый белый цвет — он чище всех других.
Последний день зимы, невысохший проселок.
Ведут зиму на казнь, на теплый эшафот.
Не уподобься им, бессмысленно веселым,
Будь тихим мудрецом, все зная наперед.
Останься сам собой, не путай труд и тщенье,
Бенгальские огни и солнца торжество.
Из общей суеты, из шумного веселья
Не сотвори себе кумира своего.
L'ultimo giorno d'inverno ci viene dato per dubbio:
La prossima primavera è così bella?
È davvero inutile intrecciare le ombre
Hanno scritto lettere sulle nevi di marzo?
E quanto a me, non credo né so,
Niente infuso di foglie, niente vernici costose.
Il mio artista dipinge di bianco,
E il colore bianco puro è più puro di tutti gli altri.
L'ultimo giorno d'inverno, una strada sterrata asciutta.
Conducono l'inverno all'esecuzione, a un caldo patibolo.
Non essere come loro, insensatamente allegro,
Sii un saggio tranquillo, sapendo tutto in anticipo.
Rimani te stesso, non confondere fatica e vanità,
Le luci e i soli del Bengala sono una celebrazione.
Dal clamore generale, dal divertimento chiassoso
Non creare il tuo idolo.
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi