L'autre côté - Yves Duteil
С переводом

L'autre côté - Yves Duteil

  • Альбом: Dans L'air Des Mots Anthologie 100 Chansons

  • Год: 2008
  • Язык: francese
  • Длительность: 3:34

Di seguito il testo della canzone L'autre côté , artista - Yves Duteil con traduzione

Testo " L'autre côté "

Testo originale con traduzione

L'autre côté

Yves Duteil

Оригинальный текст

C’tait un peu aprs la guerre, un beau matin dans ce pays

Un mur de bton et de fer s’tait dress pendant la nuit

Sparant des familles entires, ds parents et des fiancs

C’est l que passait la frontire comme un grand trait sur le papier

Que pouvaient-ils pour se dfendre contre les armes et les blinds?

Il n’y avait plus rien comprendre, l’impossible tait arriv

Les grands hommes autour de la table, en discutant devant un verre

Se partageaient dans leurs cartables tout l’Univers…

C’est ainsi que s’crit l’histoire, dans les livres et dans les cahiers

Jusqu’au jour o beaucoup plus tard, la parenthse est referme

Cette nuit la mare humaine a franchi le Mur de Berlin

L’explosion de leur joie soudaine a rsonn jusqu’au matin

Et sous les bougies qui s’teignent, aux premires lueurs du jour

Ces gens qui pleurent et qui s’treignent la Porte de Brandebourg

C’est tout un peuple emprisonn qui recouvre la libert

Et qui dcouvre, merveill, l’Autre Ct…

J’imagine que les regardent ceux qui sont morts d’avoir os Braver les crocs des chiens de garde pour franchir les fils barbels

Il reste encore ailleurs au monde, bien d’autres murs faire tomber

On entend la rumeur qui gronde et plus rien ne peut l’arrter

Mais plus haut que les citadelles, plus solides et plus rsistants

Sous les murs qu’ont bti la haine et la peur dans le cњur des gens

Et ce qu’il faudra de tendresse pour abattre ces murs un jour

Ce qu’il faut de dlicatesse de patience et d’annes d’amour

a ressemble la belle image, du bonheur de la nuit passe

ces gens qui sur un nuage, ont dcouvert, merveills, l’Autre Ct.

Перевод песни

Era poco dopo la guerra, una bella mattinata in questo paese

Durante la notte si era alzato un muro di cemento e ferro

Separare intere famiglie, genitori e fidanzati

È lì che il confine correva come una grande linea sulla carta

Cosa potrebbero fare per difendersi da armi e armature?

Non c'era più niente da capire, l'impossibile era accaduto

Grandi uomini intorno al tavolo, chiacchierando davanti a un drink

Condiviso nelle loro borse scolastiche l'intero Universo...

Così si scrive la storia, nei libri e nei quaderni

Fino al giorno in cui, molto più tardi, la parentesi è chiusa

Stanotte lo stagno umano ha sfondato il muro di Berlino

L'esplosione della loro gioia improvvisa risuonò fino al mattino

E sotto le candele morenti, alle prime luci del giorno

Quelle persone che piangono e abbracciano la Porta di Brandeburgo

È un intero popolo imprigionato che recupera la libertà

E chi scopre, meravigliosamente, l'Altro Lato...

Immagino che quelli che sono morti di ossa li guardino Coraggio con le zanne dei cani da guardia per attraversare il filo spinato

C'è ancora altrove nel mondo, molti più muri da abbattere

Sentiamo la voce rimbombare e nulla può fermarla

Ma più alto delle cittadelle, più forte e più duro

Sotto le mura costruite dall'odio e dalla paura nei cuori delle persone

E che gentilezza ci vorrà per abbattere questi muri un giorno

Quello che ci vuole di delicatezza di pazienza e anni di amore

sembra la bella foto, dalla gioia della notte passa

quelle persone che su una nuvola, hanno scoperto, meravigliosamente, l'Altro Lato.

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi