Di seguito il testo della canzone Een Boot is noch buten , artista - Achim Reichel con traduzione
Testo originale con traduzione
Achim Reichel
«Ahoi, Klaas Nielsen und Peter Jehann!
Kiekt nach ob wi noch nich to Mus sind!
Ji hewt doch gesehn den Klabautermann?
Gottlob, dat wi wedder to Huus sind!»
Die Fischer riefen’s und stießen ans Land
Und zogen die Kiele bis hoch auf den Strand
Dumpf an, rollten die Fluten
Han Jochen aber, rechnete nach
Und schüttelte finster sein Haupt und sprach:
«Een Boot is noch buten!
Een Boot is noch buten!»
Und ernster keuchte die braune Schar
Dem Dorf zu über die Dünen
Schon grüßten von Fern mit zerwehtem Haar
Die Frau’n an den Gräbern der Hünen
Und «Korl» hieß es und «Leiv Marie!
Tis doch ma schön dat ju wedder hie!»
Dumpf an, rollten die Fluten
«Un Hinrich, mien Hinrich, wo is denn dee?»
Und Jochen wies in die brüllende See:
«Een Boot is noch buten!
Een Boot is noch buten!»
Am Ufer dräute der Möwenstein
Drauf stand ein verrufenes Gemäuer
Dort schleppten sie Werk und Strandholz hinein
Und gossen Öl in das Feuer
Das leuchtete weit in die Nacht hinaus
Und sollte rufen: «O komm nach Haus!»
Dumpf an rollten die Fluten
Hier steht dein Weib in Nacht und Wind
Jammert laut auf und küsst dein Kind:
«Een Boot is noch buten!
Een Boot is noch buten!»
Doch die Nacht verrann und die See ward still
Und die Sonne schien in die Flammen
Da schluchzte die Ärmste: «As Gott will!»
Und bewusstlos brach sie zusammen!
Sie trugen sie heim auf schmalem Brett
Dort liegt sie nun fiebernd im Krankenbett
Und draußen plätschern die Fluten
Dort spielt ihr Kind, «ihr lütting Jehann»
Und lallt wie träumend dann und wann:
«Een Boot is noch buten!
Een Boot is noch buten!»
«Ehi, Klaas Nielsen e Peter Jehann!
Kiekt se non siamo ancora a Mus!
Non hai visto il Klabautermann?
Grazie a Dio siamo a Huus!"
I pescatori gridarono e gettarono a terra
E ha tirato le chiglie in alto sulla spiaggia
Sordo, le inondazioni sono rotolate
Ma Han Jochen ha fatto i conti
E scosse la testa cupamente e disse:
«Una barca è ancora disponibile!
Una barca è ancora disponibile!»
E la folla bruna ansimava più seriamente
Verso il villaggio sulle dune
Già salutato da lontano con i capelli scompigliati
Le donne alle tombe dei giganti
E "Korl" era il nome e "Leiv Marie!
È bello, è quello che stiamo facendo!»
Sordo, le inondazioni sono rotolate
"Un Hinrich, mio Hinrich, dov'è dee?"
E Jochen indicò il mare ruggente:
«Una barca è ancora disponibile!
Una barca è ancora disponibile!»
La pietra del gabbiano incombeva sulla riva
Su di esso sorgeva un edificio poco raccomandabile
Lì trascinavano il lavoro e incagliavano il legno
E versò olio sul fuoco
Che brillava fino a notte fonda
E dovrebbe gridare: "Oh torna a casa!"
Le inondazioni sono diventate smorzate
Qui sta tua moglie nella notte e nel vento
geme forte e bacia tuo figlio:
«Una barca è ancora disponibile!
Una barca è ancora disponibile!»
Ma la notte passò e il mare si calmò
E il sole splendeva tra le fiamme
Allora il poveretto singhiozzò: "Come Dio vuole!"
E lei è crollata priva di sensi!
L'hanno portata a casa su una tavola stretta
Eccola sdraiata febbrilmente nel letto d'ospedale
E fuori la marea è increspata
Suo figlio sta giocando lì, "Your Luetting Jehann"
E balbetta come un sogno di tanto in tanto:
«Una barca è ancora disponibile!
Una barca è ancora disponibile!»
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi