Памяти Пастернака - Александр Галич
С переводом

Памяти Пастернака - Александр Галич

Альбом
Grand Collection
Язык
`russo`
Длительность
224830

Di seguito il testo della canzone Памяти Пастернака , artista - Александр Галич con traduzione

Testo " Памяти Пастернака "

Testo originale con traduzione

Памяти Пастернака

Александр Галич

Оригинальный текст

Разобрали венки на веники,

На полчасика погрустнели…

Как гордимся мы, современники,

Что он умер в своей постели!

И терзали Шопена лабухи,

И торжественно шло прощанье…

Он не мылил петли в Елабуге

И с ума не сходил в Сучане!

Даже киевские письмэнники

На поминки его поспели.

Как гордимся мы, современники,

Что он умер в своей постели!..

И не то чтобы с чем-то за сорок —

Ровно семьдесят, возраст смертный.

И не просто какой-то пасынок —

Член Литфонда, усопший сметный!

Ах, осыпались лапы елочьи,

Отзвенели его метели…

До чего ж мы гордимся, сволочи,

Что он умер в своей постели!

«Мело, мело по всей земле во все пределы.

Свеча горела на столе, свеча горела…»

Нет, никакая не свеча —

Горела люстра!

Очки на морде палача

Сверкали шустро!

А зал зевал, а зал скучал —

Мели, Емеля!

Ведь не в тюрьму и не в Сучан,

Не к высшей мере!

И не к терновому венцу

Колесованьем,

А как поленом по лицу —

Голосованьем!

И кто-то, спьяну, вопрошал:

— За что?

Кого там?

И кто-то жрал, и кто-то ржал

Над анекдотом…

Мы не забудем этот смех

И эту скуку!

Мы — поименно!

— вспомним всех,

Кто поднял руку!..

«Гул затих.

Я вышел на подмостки.

Прислонясь к дверному косяку…»

Вот и смолкли клевета и споры,

Словно взят у вечности отгул…

А над гробом встали мародёры

И несут почётный ка-ра-ул!

Перевод песни

Smantellò le ghirlande in scope,

Ci siamo tristi per mezz'ora...

Quanto siamo orgogliosi, contemporanei,

Che è morto nel suo letto!

E i labukh tormentarono Chopin,

E ci fu un solenne addio...

Non ha lavato i cappi a Yelabuga

E non sono impazzito a Suchan!

Anche gli scrivani di Kiev

Erano in tempo per la sua scia.

Quanto siamo orgogliosi, contemporanei,

Che sia morto nel suo letto!..

E non quello con qualcosa sopra i quaranta -

Settant'anni esatti, l'età della morte.

E non solo un figliastro -

Membro del Fondo Letterario, la stima deceduta!

Ah, le zampe dell'albero di Natale si sono sbriciolate,

Suonarono le sue bufere di neve...

Di cosa siamo orgogliosi, bastardi,

Che è morto nel suo letto!

“Nevica, nevica su tutta la terra a tutti i limiti.

La candela era accesa sul tavolo, la candela era accesa..."

No, non una candela -

Il lampadario era in fiamme!

Occhiali sul muso del boia

Hanno brillato brillantemente!

E la sala sbadigliava, e la sala era annoiata -

Meli, Emelia!

Dopotutto, non in prigione e non a Suchan,

Non al massimo!

E non alla corona di spine

ruotando,

E come un tronco in faccia -

Votazione!

E qualcuno, ubriaco, chiese:

- Per quello?

Chi è la?

E qualcuno ha mangiato, e qualcuno ha nitrito

Oltre la battuta...

Non dimenticheremo questa risata

E questa noia!

Siamo per nome!

- ricordiamoci tutti

Chi ha alzato la mano!

"Il ronzio è tranquillo.

Sono andato sul palco.

Appoggiati allo stipite della porta…”

Così sono cessate le calunnie e le dispute,

Come se si prendesse un giorno libero dall'eternità...

E i predoni stavano sopra la bara

E portano un ka-ra-ul onorario!

Altre canzoni dell'artista:

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi