Di seguito il testo della canzone Endgame #2 , artista - Chess In Concert con traduzione
Testo originale con traduzione
Chess In Concert
Chorus:
1866--Wilhelm Steinitz.
1894--Emmanuel Lasker.
Molokov:
How straightforward the game,
When one has trust in one’s player!
Chorus:
1921--Jose Capablanca.
Molokov:
And how great the relief, working for one who believes in--
Loyalty, heritage, true to his kind, come what may.
Chorus:
1927--Alex Alekhine.
Frederick:
How straightforward the game,
When one is free from distraction!
Chorus:
1935--Euwe.
1948--Mikhail Botvinnik.
Frederick:
When your only concern, is laid out so clearly before you.
64 squares--They are the reason you know you exist.
Chorus:
1957--Vasily Smylov.
1960--Tal.
Molokov:
It is the weak, who accept tawdry untruths about freedom.
Chorus:
1963--Tigran Petrosian.
Molokov:
Prostituting themselves, chasing a spurious starlight.
Trinkets in airports, sufficient to lead them astray.
Chorus:
1969--Boris Spassky.
Florence:
Does the player exist in any human endeavor?
Chorus:
1975--Anatoly Karpov.
Florence:
Who has been known to resist,
Sirens of fame and possessions?
They will destroy you--not rivals, not age, not success.
Chorus:
1956--Budapest is rising.
1956--Budapest is fighting!
1956--Budapest is falling.
1956--Budapest is dying!
Coro:
1866--Wilhelm Steinitz.
1894--Emmanuel Lasker.
Molokov:
Com'è semplice il gioco,
Quando si ha fiducia nel proprio giocatore!
Coro:
1921: Jose Capablanca.
Molokov:
E com'è grande il sollievo, lavorare per uno che crede in...
Lealtà, eredità, fedele alla sua specie, qualunque cosa accada.
Coro:
1927--Alex Alekhine.
Federico:
Com'è semplice il gioco,
Quando uno è libero da distrazioni!
Coro:
1935--Euwe.
1948 – Mikhail Botvinnik.
Federico:
Quando la tua unica preoccupazione è esposta in modo così chiaro davanti a te.
64 quadrati: sono la ragione per cui sai che esisti.
Coro:
1957--Vasily Smylov.
1960--Tal.
Molokov:
Sono i deboli, che accettano menzogne pacchiane sulla libertà.
Coro:
1963 - Tigran Petrosian.
Molokov:
Prostituirsi, inseguendo una luce stellare spuria.
Bigiotteria negli aeroporti, sufficienti a condurli fuori strada.
Coro:
1969--Boris Spassky.
Firenze:
Il giocatore esiste in qualsiasi impresa umana?
Coro:
1975--Anatoly Karpov.
Firenze:
Chi è noto per resistere,
Sirene di fama e possedimenti?
Ti distruggeranno: non rivali, non età, non successo.
Coro:
1956--Budapest è in aumento.
1956--Budapest sta combattendo!
1956--Budapest sta cadendo.
1956--Budapest sta morendo!
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi