Endgame #2 - Chess In Concert
С переводом

Endgame #2 - Chess In Concert

  • Anno di rilascio: 2009
  • Lingua: Inglese
  • Durata: 1:59

Di seguito il testo della canzone Endgame #2 , artista - Chess In Concert con traduzione

Testo " Endgame #2 "

Testo originale con traduzione

Endgame #2

Chess In Concert

Оригинальный текст

Chorus:

1866--Wilhelm Steinitz.

1894--Emmanuel Lasker.

Molokov:

How straightforward the game,

When one has trust in one’s player!

Chorus:

1921--Jose Capablanca.

Molokov:

And how great the relief, working for one who believes in--

Loyalty, heritage, true to his kind, come what may.

Chorus:

1927--Alex Alekhine.

Frederick:

How straightforward the game,

When one is free from distraction!

Chorus:

1935--Euwe.

1948--Mikhail Botvinnik.

Frederick:

When your only concern, is laid out so clearly before you.

64 squares--They are the reason you know you exist.

Chorus:

1957--Vasily Smylov.

1960--Tal.

Molokov:

It is the weak, who accept tawdry untruths about freedom.

Chorus:

1963--Tigran Petrosian.

Molokov:

Prostituting themselves, chasing a spurious starlight.

Trinkets in airports, sufficient to lead them astray.

Chorus:

1969--Boris Spassky.

Florence:

Does the player exist in any human endeavor?

Chorus:

1975--Anatoly Karpov.

Florence:

Who has been known to resist,

Sirens of fame and possessions?

They will destroy you--not rivals, not age, not success.

Chorus:

1956--Budapest is rising.

1956--Budapest is fighting!

1956--Budapest is falling.

1956--Budapest is dying!

Перевод песни

Coro:

1866--Wilhelm Steinitz.

1894--Emmanuel Lasker.

Molokov:

Com'è semplice il gioco,

Quando si ha fiducia nel proprio giocatore!

Coro:

1921: Jose Capablanca.

Molokov:

E com'è grande il sollievo, lavorare per uno che crede in...

Lealtà, eredità, fedele alla sua specie, qualunque cosa accada.

Coro:

1927--Alex Alekhine.

Federico:

Com'è semplice il gioco,

Quando uno è libero da distrazioni!

Coro:

1935--Euwe.

1948 – Mikhail Botvinnik.

Federico:

Quando la tua unica preoccupazione è esposta in modo così chiaro davanti a te.

64 quadrati: sono la ragione per cui sai che esisti.

Coro:

1957--Vasily Smylov.

1960--Tal.

Molokov:

Sono i deboli, che accettano menzogne ​​pacchiane sulla libertà.

Coro:

1963 - Tigran Petrosian.

Molokov:

Prostituirsi, inseguendo una luce stellare spuria.

Bigiotteria negli aeroporti, sufficienti a condurli fuori strada.

Coro:

1969--Boris Spassky.

Firenze:

Il giocatore esiste in qualsiasi impresa umana?

Coro:

1975--Anatoly Karpov.

Firenze:

Chi è noto per resistere,

Sirene di fama e possedimenti?

Ti distruggeranno: non rivali, non età, non successo.

Coro:

1956--Budapest è in aumento.

1956--Budapest sta combattendo!

1956--Budapest sta cadendo.

1956--Budapest sta morendo!

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi