Noël - Jacques Douai

Noël - Jacques Douai

  • Anno di rilascio: 2007
  • Lingua: francese
  • Durata: 4:36

Di seguito il testo della canzone Noël , artista - Jacques Douai con traduzione

Testo " Noël "

Testo originale con traduzione

Noël

Jacques Douai

Testo originale

Madame à minuit, croyez-vous qu’on veille?

Madame à minuit, croyez-vous qu’on rit?

Le vent de l’hiver me corne aux oreilles

Terre de Noël, si blanche et pareille,

Si pauvre, si vieille, et si dure aussi.

Au fond de la nuit, les fermes sommeillent,

Cadenas tirés sur la fleur du vin,

Mais la fleur du feu y fermente et veille

Comme le soleil au creux des moulins

Comme le soleil au creux des moulins.

Aux ruisseaux gelés la pierre est à fendre

Par temps de froidure, il n’est plus de fous,

L’heure de minuit, cette heure où l’on chante

Piquera mon cœur bien mieux que le houx

Piquera mon cœur bien mieux que le houx.

J’avais des amours, des amis sans nombre

Des rires tressés au ciel de l'été,

Lors, me voici seul, tisonnant des ombres

Le charroi d’hiver a tout emporté

Le charroi d’hiver a tout emporté.

Pourquoi ce Noël, pourquoi ces lumières,

Il n’est rien venu d’autre que les pleurs,

Je ne mordrai plus dans l’orange amère

Et ton souvenir m’arrache le cœur

Et ton souvenir m’arrache le cœur.

Madame à minuit, croyez-vous qu’on veille?

Madame à minuit, croyez-vous qu’on rit?

Le vent de l’hiver me corne aux oreilles

Terre de Noël, si blanche et pareille,

Si pauvre, si vieille, et si dure aussi.

Traduzione del brano

Madame a mezzanotte, pensi che siamo svegli?

Madame a mezzanotte, pensi che stiamo ridendo?

Il vento invernale mi soffia le orecchie

La terra di Natale, così bianca e uguale,

Così povero, così vecchio e anche così duro.

Nel profondo della notte dormono le fattorie,

Lucchetti tirati sul fiore del vino,

Ma lì il fiore di fuoco fermenta e veglia

Come il sole nella cavità dei mulini

Come il sole nella cavità dei mulini.

Ai ruscelli ghiacciati la pietra deve essere spaccata

Quando fa freddo, non ci sono più sciocchi,

L'ora di mezzanotte, quell'ora in cui cantiamo

Pungerà il mio cuore meglio dell'agrifoglio

Pungerà il mio cuore meglio dell'agrifoglio.

Ho avuto amori, innumerevoli amici

Risate intrecciate nel cielo estivo,

Quindi eccomi qui da solo, a ficcare ombre

Il trasporto invernale ha portato via tutto

Il trasporto invernale ha portato via tutto.

Perché questo Natale, perché queste luci,

Non è venuto altro che lacrime,

Non morderò più l'arancia amara

E il tuo ricordo mi strappa il cuore

E il tuo ricordo mi spezza il cuore.

Madame a mezzanotte, pensi che siamo svegli?

Madame a mezzanotte, pensi che stiamo ridendo?

Il vento invernale mi soffia le orecchie

La terra di Natale, così bianca e uguale,

Così povero, così vecchio e anche così duro.

Altre canzoni dell'artista:

1

La Complainte Du Bourreau

Jacques Douai • 2007

2

Sur Le Bord Du Banc

Jacques Douai • 2007

3

La Chanson De Tessa

Jacques Douai • 2007

4

La Belle Marion

Jacques Douai • 2007

5

File la laine

Jacques Douai • 2009

6

Il Pleut Bergère

Jacques Douai • 2007

7

La cane de la fermière

Jacques Douai • 2020

8

Les gars de Senneville

Jacques Douai • 2020

9

Pauvre Rutebeuf

Jacques Douai • 2017

10

Sensation

Jacques Douai • 2017

11

La tour Saint-Jacques

Jacques Douai • 2017

12

Madame la dauphine

Jacques Douai • 2017

13

Ballade des pendus

Jacques Douai • 2017

14

A Paris, sur le petit pont

Jacques Douai • 2017

15

Il pleut, bergère

Jacques Douai • 2017

16

La belle est au jardin d'amour

Jacques Douai • 2020

17

Les petits trains

Jacques Douai • 2007

18

La ballade des pendus

Jacques Douai • 2020

19

Voici Le Mois De May

Jacques Douai • 2014

20

La complainte d'Auteuil

Jacques Douai • 2020

Nuovi testi e traduzioni sul sito:

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi