Di seguito il testo della canzone Respon-me , artista - Lluís Llach con traduzione
Testo originale con traduzione
Lluís Llach
Amic que tants de cops em parles,
aquí assegut,
ulls abatuts,
mai no has sabut
dir-me allò just
del nostre absurd.
I avui que tinc el cos ple d'ànsia,
la meva sang,
les meves mans,
els meus afanys,
aquest pocs anys
m’estan cridant.
Qui va vèncer?
Qui dels ferros forjats per les bombes
va fer un poble nou?
Qui va vèncer?
Qui damunt de tants cossos aixafats
va aixecar aquella casa per a tothom?
Qui va vèncer?
Qui del llit s’aixeca amb el dret d’anar
pel carrer sense sentir por?
Pots dir-m'ho tu?
Pots dir-m'ho tu?
Saps que ningú.
Tots hem perdut,
tots som vençuts.
I amic, renegaràs amb força
d’aquesta nit,
de qui som fills,
d’aquest destí,
del nostre ahir
que ens ha traït.
Però, amic, més que buscar respostes,
cal adreçar
el foc, la llar,
hem de guanyar
tots aquests anys
que estan cridant:
Qui va vèncer…
Amico, mi parli così tante volte,
sedersi qui
occhi bassi,
non l'hai mai saputo
dimmi la cosa giusta
della nostra assurdità.
E oggi il mio corpo è pieno di ansia,
il mio sangue
le mie mani
i miei desideri
questi pochi anni
mi stanno chiamando.
Chi ha vinto?
Chi dei ferri forgiati dalle bombe
fatto un nuovo villaggio?
Chi ha vinto?
Chi su tanti corpi schiacciati
ha costruito quella casa per tutti?
Chi ha vinto?
Chi si alza dal letto con il diritto di andare
per strada senza avere paura?
Puoi dirmi?
Puoi dirmi?
Non conosci nessuno.
Abbiamo perso tutti
siamo tutti sconfitti.
E amico, lo negherai fortemente
questa sera
di cui siamo figli,
di questa destinazione,
del nostro ieri
che ci ha tradito.
Ma, amico, invece di cercare risposte,
deve essere affrontato
fuoco, casa,
dobbiamo vincere
tutti questi anni
che stanno gridando:
Chi ha vinto
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi