Di seguito il testo della canzone La Belle Dame Sans Merci , artista - Loreena McKennitt con traduzione
Testo originale con traduzione
Loreena McKennitt
Oh what can ail thee, knight-at-arms,
Alone and palely loitering?
The sedge has withered from the lake,
And no birds sing.
II Oh what can ail thee, knight-at-arms,
So haggard and so woe-begone?
The squirrel’s granary is full,
And the harvest’s done.
III
I see a lily on thy brow,
With anguish moist and fever-dew,
And on thy cheeks a fading rose
Fast withereth too.
IV I met a lady in the meads,
Full beautiful — a faery’s child,
Her hair was long, her foot was light,
And her eyes were wild.
I made a garland for her head,
And bracelets too, and fragrant zone;
She looked at me as she did love,
And made sweet moan.
VI I set her on my pacing steed,
And nothing else saw all day long,
For sidelong would she bend, and sing
A faery’s song.
VII
She found me roots of relish sweet,
And honey wild, and manna-dew,
And sure in language strange she said —
'I love thee true'.
VIII
She took me to her elfin grot,
And there she wept and sighed full sore,
And there I shut her wild wild eyes
With kisses four.
IX And there she lulled me asleep
And there I dreamed — Ah!
woe betide!
-
The latest dream I ever dreamt
On the cold hill side.
I saw pale kings and princes too,
Pale warriors, death-pale were they all;
They cried — 'La Belle Dame sans Merci
Hath thee in thrall!'
XI I saw their starved lips in the gloam,
With horrid warning gaped wide,
And I awoke and found me here,
On the cold hill’s side.
XII
And this is why I sojourn here
Alone and palely loitering,
Though the sedge is withered from the lake,
And no birds sing.
Oh che cosa può affliggerti, cavaliere d'arme,
Solo e vagamente bighellonare?
Il carice è appassito dal lago,
E nessun uccello canta.
II Oh che cosa può affliggerti, cavaliere d'arme,
Così smunto e così sventurato?
Il granaio dello scoiattolo è pieno,
E il raccolto è finito.
III
Vedo un giglio sulla tua fronte,
Con angoscia umida e febbricitante,
E sulle tue guance una rosa sbiadita
Anche veloce appassisce.
IV Ho incontrato una dama negli idromeli,
Completamente bello: figlio di una fata,
I suoi capelli erano lunghi, il suo piede era leggero,
E i suoi occhi erano selvaggi.
Ho fatto una ghirlanda per la sua testa,
E anche bracciali, e zona profumata;
Mi ha guardato come amava,
E fece un dolce gemito.
VI l'ho fatta salire sul mio destriero,
E nient'altro ha visto tutto il giorno,
Perché di traverso si sarebbe piegata e avrebbe cantato
La canzone di una fata.
VII
Mi ha trovato radici di gusto dolce,
E miele selvatico, e rugiada di manna,
E sicuramente in un linguaggio strano lei disse -
'Ti amo vero'.
VIII
Mi ha portato dal suo grot elfo,
E lì pianse e sospirò dolorante,
E lì ho chiuso i suoi occhi selvaggi e selvaggi
Con quattro baci.
IX E lì mi ha cullato addormentato
E lì ho sognato - Ah!
guai!
-
L'ultimo sogno che abbia mai sognato
Sul lato freddo della collina.
Ho visto anche re e principi pallidi,
Pallidi guerrieri, pallidissimi erano tutti;
Gridavano: 'La Belle Dame sans Merci
Ti sei schiavo!'
XI Ho visto le loro labbra affamate nel buio,
Con orribile avvertimento spalancato,
E mi sono svegliato e mi sono trovato qui,
Sul lato freddo della collina.
XII
Ed è per questo che soggiorno qui
Solo e pallido bighellonare,
Sebbene il carice sia appassito dal lago,
E nessun uccello canta.
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi