Di seguito il testo della canzone Колыбельная , artista - Вера Полозкова con traduzione
Testo originale con traduzione
Вера Полозкова
А ты спи-усни, моё сердце, давай-ка, иди ровнее, прохожих не окликай.
Не толкай меня, что есть силы, не отвлекай, ты давай к хорошему привыкай.
И если что-то в тебе жило, а теперь вот ноет – оно пускай;
как там маленький мальчик Мук, с кем там маленький мальчик Кай – то уже совсем не твои дела.
Ай как раньше да все алмазы слетали с губ, ты все делало скок-поскок;
а теперь язык стал неповоротлив, тяжел и скуп, словно состоит из железных скоб.
И на месте сердца узи видит полый куб, и кромешную тишину слышит стетоскоп.
Мук теперь падишах, Каю девочка первенца родила.
Мы-то раньше тонули, плавились в этом хмеле, росли любовными сомелье;
всё могли, всем кругом прекословить смели, так хорошо хохотать умели, что было слышно за двадцать лье;
певчие дети, все закадычные пустомели, мели-емели, в густом загаре, в одном белье –
И засели в гнилье, и зеваем – аж шире рта.
И никто не узнает, как всё это шкворчит и вьётся внутри, ужом на сковороде.
Рвётся указательным по витрине, да зубочисткой по барной стойке, неважно, вилами по воде;
рассыпается кориандром, пшеничным, тминным зерном в ворде, -
E tu dormi, dormi, cuore mio, dai, cammina più piano, non chiamare i passanti.
Non spingermi con tutte le tue forze, non distrarmi, abituiamoci alle cose belle.
E se qualcosa viveva in te, e ora fa male, lascia che sia;
come c'è il ragazzino Muk, con il quale c'è il ragazzino Kai - allora non sono affari tuoi.
Ah, come prima, sì, tutti i diamanti sono volati via dalle tue labbra, hai fatto tutto salta-salta;
e ora la lingua è diventata goffa, pesante e avara, come se fosse fatta di graffette di ferro.
E al posto del cuore, l'ecografia vede un cubo cavo e uno stetoscopio sente il silenzio assoluto.
Muk ora è padishah, Kaya ha dato alla luce il suo primo figlio.
Si annegava, ci si scioglieva in questo luppolo, si cresceva sommelier d'amore;
potevano fare qualsiasi cosa, osavano contraddire tutti intorno, sapevano ridere così bene che era udibile per venti leghe;
bambini che cantano, tutti fannulloni del seno, meli-emeli, in un'abbronzatura profonda, in un lino -
E ci siamo seduti nel marciume, e sbadigliamo - tanto più largo della bocca.
E nessuno saprà come tutto questo sfrigola e si arriccia dentro, come un serpente in una padella.
Si rompe con l'indice nella vetrina, e con uno stuzzicadenti sul bancone del bar, non importa, con un forcone nell'acqua;
si sbriciola con coriandolo, grano, semi di cumino in una parola, -
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi