Di seguito il testo della canzone Расстрел горного эха , artista - Владимир Высоцкий con traduzione
Testo originale con traduzione
Владимир Высоцкий
В тиши перевала, где скалы ветрам не помеха, помеха
На кручах таких, на какие никто не проник,
Жило-поживало весёлое горное эхо,
Оно отзывалось на крик — человеческий крик.
Когда одиночество комом подкатит под горло
И сдавленный стон еле слышно в обрыв упадет —
Крик этот о помощи эхо подхватит проворно,
Усилит — и бережно в руки своих донесёт.
Должно быть, не люди, напившись дурмана и зелья,
Чтоб не был услышан никем громкий топот и храп,
Пришли умертвить, обеззвучить живое ущелье —
И эхо связали, и в рот ему всунули кляп.
Всю ночь продолжалась кровавая злая потеха,
И эхо топтали, но звука никто не слыхал.
К утру расстреляли притихшее горное эхо —
И брызнули слезы, как камни, из раненых скал…
Nel silenzio del passo, dove le rocce non sono un ostacolo ai venti, un ostacolo
Su pendii dove nessuno è penetrato,
Visse e visse un'allegra eco di montagna,
Ha risposto a un grido, un grido umano.
Quando la solitudine si arrotola in un groppo sotto la gola
E un gemito soffocato cadrà a malapena nel precipizio -
Questa richiesta di aiuto raccoglierà rapidamente l'eco,
Rafforzare - e trasmettere con cura nelle sue mani.
Non devono essere persone che hanno bevuto droga e pozioni,
In modo che nessuno potesse sentire il forte calpestare e russare,
Sono venuti per uccidere, per de-suonare la gola vivente -
E legarono l'eco, e gli misero un bavaglio in bocca.
Per tutta la notte il maledetto divertimento è continuato,
E calpestarono l'eco, ma nessuno udì il suono.
Al mattino sparavano l'eco silenziosa della montagna -
E le lacrime schizzavano come pietre dalle rocce ferite...
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi