Di seguito il testo della canzone Зимняя ночь , artista - Александр Розенбаум con traduzione
Testo originale con traduzione
Александр Розенбаум
Ей-богу, грех в такую ночь
Не выйти на свидание к городу и снегу.
На улицы, шуршащие от бега, обветренных машин.
Увидеть отражение души в колодце чёрного двора
И вспомнить, вспомнить, вспомнить про вчера,
Уснувшее в заснеженной, уснувшее в заснеженной,
Уснувшее в заснеженной тиши, тиши, тиши…
Как белые ночные мотыльки, как белые ночные мотыльки,
Летают возле фонарей снежинки — пылинки вечности по имени Зима,
И белыми громадами дома, и белыми громадами дома
Нависли над безлюдьем тротуаров…
Зияя трещинами арок, по городу идёт зима.
О, сколь прекрасно это полотно, природой сотканное за ночь,
Какая щедрость в каждом из мазков!
Сугробами скамейки над рекой, едва подёрнуты туманом.
Нахохлившись, ворона на снегу чернеет — не отбилась бы от стаи…
Как часто ночью город дарит то, как часто ночью город дарит то,
Что утром мы порой, что утром мы порой, что утром мы порой не замечаем.
Как часто ночью город дарит то, что утром мы порой не замечаем.
Per Dio, è un peccato in una notte come questa
Non andare ad un appuntamento in città e sulla neve.
Per le strade, il fruscio della corsa, le auto scassate dalle intemperie.
Guarda il riflesso dell'anima nel pozzo del cortile nero
E ricorda, ricorda, ricorda ieri,
Addormentato nella neve, addormentato nella neve,
Addormentato nel silenzio innevato, silenzio, silenzio...
Come falene notturne bianche, come falene notturne bianche
I fiocchi di neve volano vicino alle lanterne - particelle di polvere dell'eternità chiamate Inverno,
E le masse bianche della casa, e le masse bianche della casa
Sospesa sui marciapiedi deserti...
Spalancata con archi incrinati, l'inverno sta arrivando attraverso la città.
Oh, quanto è bella questa tela, tessuta dalla natura in una notte,
Che generosità in ciascuno dei colpi!
Panchine sul fiume con cumuli di neve, a malapena avvolte nella nebbia.
Increspato, il corvo diventa nero nella neve - non si sarebbe allontanato dal gregge ...
Quante volte di notte la città dà cosa, quante volte di notte la città dà cosa
Che al mattino a volte, che al mattino a volte, che al mattino a volte non ce ne accorgiamo.
Quante volte di notte la città regala ciò che a volte non si nota al mattino.
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi